SUBPROGRAMA 2. INTENSIFICACION DE LA CONTRIBUCION DE LAS EMPRESAS TRANSNACIONALES al desarrollo | UN | البرنامج الفرعي ٢: تعزيز مساهمة الشركات عبر الوطنية في التنمية |
Reafirmando que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que forma parte fundamental de los derechos de la persona humana, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق عالمي وغير قابل للتصرف، وهو جزء أساسي من حقوق اﻹنسان، |
En pocas palabras, el derecho al desarrollo incluye la satisfacción de las necesidades mínimas para sobrevivir con dignidad. | UN | وصفوة القول إن الحق في التنمية يشمل تلبية الحد اﻷدنى من ضرورات الحياة في كرامة. |
La oradora recalcó el papel del factor humano en el desarrollo económico, que se beneficiaría de la participación activa de la mujer. | UN | وأكدت السيدة هند سلمان على أهمية العنصر البشري في التنمية الاقتصادية والتي يمكن أن تفيد من المشاركة النشطة للمرأة. |
Asimismo, debe garantizar que las Naciones Unidas sigan desempeñando una función primordial en el desarrollo. | UN | وينبغي أيضا أن يُكفل استمرار اﻷمم المتحدة في الاضطلاع بدور رئيسي في التنمية. |
En consecuencia, es un factor esencial para el desarrollo y desempeña un papel fundamental con respecto a la identidad cultural. | UN | ولذلك فإن تحسين المستوطنات البشرية يمثل عاملا أساسيا في التنمية ويؤدي دورا أساسيا فيما يتعلق بالهوية الثقافية. |
Naturalmente, esta característica de los derechos humanos es fundamental para el derecho al desarrollo. | UN | وبطبيعة الحال إن هذه السمة لحقوق الانسان ضرورية بالنسبة للحق في التنمية. |
La seguridad es también seguridad social, seguridad alimentaria y derecho al desarrollo. | UN | واﻷمن يعني أيضا اﻷمن الاجتماعي، واﻷمن الغذائي، والحق في التنمية. |
En conjunto, vienen a confirmar que las políticas y los programas de población pueden contribuir significativamente al desarrollo socioeconómico. | UN | وهي تؤكد، مجتمعة، أن السياسات والبرامج السكانية يمكن أن تسهم اسهاما كبيرا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Entre esas cuestiones cabe mencionar el desahucio y algunos aspectos del derecho al desarrollo, en relación con la participación; | UN | وشملت الاهتمامات في هذا المجال نزع الملكية القسري وبعض جوانب الحق في التنمية التي تتصل بالمشاركة؛ |
La introducción de esos mecanismos exige un marco normativo coherente en el que se realce la contribución general de las empresas transnacionales al desarrollo. | UN | ويقتضي استحداث هذه اﻵليات بيئة تتسم بسياسة عامة ثابتة من شأنها أن تعزز مساهمة الشركات عبر الوطنية اﻹجمالية في التنمية. |
Estamos comprometidos con estos objetivos porque creemos que cada ser humano tiene derecho al desarrollo. | UN | ونحن ملتزمون بهذه اﻷهداف ﻷننا نعتقد بأن لكل إنسان حقا مطلقا في التنمية. |
Papua Nueva Guinea cree y reconoce que las instituciones de Bretton Woods han realizado importantes contribuciones al desarrollo internacional y las felicitamos por ello. | UN | إن بابوا غينيا الجديدة تعتقد وتسلم بأن مؤسسات بريتون وودز قدمت مساهمات كبيرة في التنمية الدولية، ونحن نهنئها على ذلك. |
Proporciona apoyo de secretaría al Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
En una situación estable de rehabilitación, los recursos destinados a la asistencia de socorro contribuyen al máximo al desarrollo. | UN | وفي حالة مستقرة من اﻹصلاح، تساهم الموارد الموجهة ﻷغراض المساعدة الغوثية في التنمية على النحو اﻷكمل. |
Cargos y responsabilidades profesionales relacionados con la cuestión de la mujer en el desarrollo | UN | الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية |
Subrayó que la población indígena tenía derecho al desarrollo, lo que entrañaba participar en el desarrollo económico, social, cultural y político. | UN | وركز على أن للسكان اﻷصليين حقا في التنمية ينطوي على حق المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية. |
Nuestros Gobiernos en el Caribe han estado trabajando más estrechamente con el sector privado, como verdaderos socios en el desarrollo. | UN | وما فتئت حكوماتنا في منطقة الكاريبي تعمل بتعاون أوثق مع القطاع الخاص بوصفه شريكا حقيقيا في التنمية. |
Institucionalizar un mecanismo nacional de supervisión del progreso en la consecución de los objetivos del plan relacionados con el programa La Mujer en el desarrollo. | UN | ' ٤٢ ' إضفاء الطابع المؤسسي على آلية وطنية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الخطة المتعلقة بدور المرأة في التنمية. |
La asociación para el desarrollo debe beneficiar a ambas partes y debe basarse en objetivos y responsabilidades compartidas. | UN | إن التشارك في التنمية يجب أن يكون مفيدا للطرفين وأن يكون أساسه تقاسم اﻷهداف والمسؤوليات. |
Las soluciones adecuadas consisten en el desarrollo sostenible basado en la asociación en la cooperación para el desarrollo. | UN | إن الحلول السوية كامنة في التنمية المستدامة، القائمة على أساس الشراكة في التعاون على التنمية. |
Esto asegurará el éxito en el logro de nuestro objetivo del desarrollo sostenible. | UN | إن هذا سيكفل النجاح في تحقيق هدفنا المتمثل في التنمية المستدامة. |
Sin embargo, en las políticas y estrategias de desarrollo sectorial y reestructuración no se incorpora expresamente la inversión extranjera directa. | UN | بيد أن السياسات والاستراتيجيات القطاعية في التنمية وإعادة التشكيل لا تشتمل بشكل واضح على استثمار أجنبي مباشر. |
Por consiguiente, la coordinación es tema prioritario del sistema de las Naciones Unidas y de otros asociados en desarrollo. | UN | ولذلك يدخل التنسيق في عداد الاهتمامات ذات اﻷولوية بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللشركاء اﻵخرين في التنمية. |
Ese fue también el tema central del programa del PNUD sobre la mujer y el desarrollo en el Japón. | UN | وكان ذلك أيضا مجال تركيز الصندوق الياباني ﻹشراك المرأة في التنمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |