Material técnico: boletín electrónico sobre estadísticas vitales en los Estados miembros de la CESPAO | UN | مواد تقنية: نشرة الكترونية عن الإحصاءات الحيوية في الدول الأعضاء في الإسكوا |
Fomento de la capacidad para mitigar la pobreza en los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | بشأن بناء القدرات من أجل التخفيف من حدة الفقر في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Objetivo de la Organización: contribuir al logro del adelanto de la mujer y la igualdad de género en los Estados miembros | UN | الجنسانية ودور المرأة في التنمية هدف المنظمة: الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء |
:: Es necesario continuar e intensificar los esfuerzos encaminados a fomentar la capacidad estadística de los Estados miembros. | UN | :: وينبغي أن تستمر الجهود الرامية إلى بناء القدرة الإحصائية في الدول الأعضاء وأن تكثَّف. |
Fomento del comercio y de las capacidades de los Estados miembros en cuestiones comerciales y negociaciones comerciales con la OMC. | UN | :: تعزيز التجارة وبناء القدرات في الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمفاوضات مع منظمة التجارة العالمية |
Se harán esfuerzos para mejorar y promover la enseñanza básica de las niñas en los programas de educación nacionales de los Estados miembros. | UN | وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء. |
Publicación no periódica de un informe de seguimiento sobre la seguridad vial en los Estados miembros de la CESPAO | UN | منشور غير متكرر عن تقرير رصد سلامة حركة المرور على الطرق في الدول الأعضاء في الإسكوا |
Cannabis: existencia de indicadores sobre su uso indebido en los Estados miembros | UN | القنّب: توافر الأدلة على تعاطيه غير المشروع في الدول الأعضاء |
Cocaína: existencia de indicadores sobre su uso indebido en los Estados miembros | UN | الكوكايين: توافر الأدلة على تعاطيه غير المشروع في الدول الأعضاء |
Anfetaminas: existencia de indicaciones sobre su uso indebido en los Estados miembros | UN | الأمفيتامينات: توافر الأدلة على تعاطيها غير المشروع في الدول الأعضاء |
El Instituto mejorará los recursos humanos en los Estados miembros y fomentará la capacitación en los países en desarrollo. | UN | وقال إنَّ المعهد سيساهم في تحسين الموارد البشرية في الدول الأعضاء وتعزيز التدريب في البلدان النامية. |
Sin embargo, la segunda esfera de actuación en los Estados miembros es mucho más complicada. | UN | بيد أن المرحلة التالية من العمل في الدول الأعضاء معقدة أكثر مــن ذلك بكثير. |
De esta manera, el UNITAR realza la capacidad nacional de desarrollo en los Estados miembros de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا، يعزز المعهد القدرات المحلية للتنمية في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Se prevé que el proyecto tenga efectos positivos en el comercio intrarregional y que fomente los contactos comerciales entre las empresas mercantiles de los Estados miembros. | UN | ويتوقع أن يكون للاجتماع تأثير إيجابي على التبادل التجاري داخل المنطقة وعلى تعزيز الاتصالات التجارية فيما بين الشركات التجارية في الدول الأعضاء. |
ii) Mayor transparencia y rendición de cuentas en los procesos electorales de los Estados miembros que solicitan asistencia para la celebración de elecciones. | UN | `2 ' زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة فيما يتعلق بإجراء الانتخابات. |
Encomiamos la asistencia de las Naciones Unidas para facultar a los ciudadanos de los Estados miembros para que disfruten del poder de la democracia. | UN | ونحن نثني على مساعدة الأمم المتحدة في تمكين المواطنين في الدول الأعضاء من التمتع بقوة الديمقراطية. |
Varios participantes instaron a los ministerios de comercio, economía y finanzas de los Estados miembros a contraer compromisos similares. | UN | ودعا العديد من المتكلمين إلي صدور التزامات مماثلة من قبل وزارات المالية والاقتصاد والتجارة في الدول الأعضاء. |
Varios participantes instaron a los ministerios de comercio, economía y finanzas de los Estados miembros a contraer compromisos similares. | UN | ودعا العديد من المتكلمين إلي صدور التزامات مماثلة من قبل وزارات المالية والاقتصاد والتجارة في الدول الأعضاء. |
De esta manera, el UNITAR realza la capacidad nacional de desarrollo de los Estados miembros de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي فإن المعهد يعزز القدرات المحلية الإنمائية في الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
También se han destacado funcionarios en aeropuertos principales de Estados Miembros para prestar una atención particularizada al control fronterizo. | UN | ويوضع أيضا موظفون في المطارات المحورية في الدول الأعضاء لتأمين اعتماد نهج الأهداف المحددة لمراقبة الحدود. |
Así, el costo de la administración de justicia de las Naciones Unidas es indudablemente más bajo que el de los procesos correspondientes en Estados miembros. | UN | وعلى هذا النحو، فتكلفة إقامة العدل في الأمم المتحدة هي بالتأكيد أقل تكلفة من العمليات التي تقابلها في الدول الأعضاء. |
Su principal característica era que reemplazaba las leyes nacionales de competencia de los países miembros. | UN | والسمة الخاصة لهذا النظام هي إلغاؤه قوانين المنافسة الوطنية في الدول الأعضاء. |
El COMESA se ha comprometido a apoyar la elaboración de estadísticas del medio ambiente utilizando el Marco en sus Estados miembros. | UN | والسوق المشتركة ملتزمة بتقديم الدعم لجهود تطوير إحصاءات البيئة في الدول الأعضاء فيها باستخدام الإطار. |
Sin embargo, es preciso intensificar su aplicación entre los Estados Miembros. | UN | ولكن تنفيذ أحكامها في الدول الأعضاء يحتاج إلى التعزيز. |
Movida por la opinión pública de sus Estados miembros y todavía gravemente preocupada por la situación en Burundi, la Unión Europea: | UN | إن الاتحاد الأوروبي، إذ يستجيب للرأي العام في الدول الأعضاء فيه ويساوره بالغ القلق إزاء الحالة في بوروندي: |
Se extenderá a los Estados Miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y a otros países el eficaz programa de capacitación informatizado del PNUFID. | UN | وسيوسّع برنامج اليوندسيب التدريـبي الحاسوبي الناجح في الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وغيرها. |
Más adelante se describen algunos acontecimientos recientes destacados por los Estados Miembros. | UN | ويرد أدناه موجز لمجموعة مختارة من أحدث التطورات في الدول الأعضاء. |
El objetivo es ayudar a evitar una crisis financiera en los países miembros que adoptan políticas razonables. | UN | والغرض من ذلك هو المساعدة على تحاشي نشوب أزمة مالية في الدول اﻷعضاء التي تتبع سياسات سليمة. |
Este período fue de dos años en Australia y de 18 meses para los Estados miembros de la Comunidad Europea. | UN | وكانت تلك الفترة سنتان في استراليا و18 شهراً في الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية. |
También convinieron en aprovechar las estructuras y competencias que ya existían en los Estados miembros en los ámbitos económico, social, humanitario, ambiental y de desarrollo. | UN | كمــا اتفقـت أيضــا علــى الاستفـادة مــن الهياكـل والاختصاصات القائمة في الدول اﻷعضاء في المجالات السياسيــة، والاقتصاديــة، والاجتماعيــة، واﻹنسانيــة، والبيئية، واﻹنمائية. |
93. La PAPU, que es una entidad restringida según el artículo 8 de la Constitución de la UPU, colabora en la aplicación de las decisiones de los órganos de la UPU entre sus Estados miembros. | UN | ٣٩ - ويدعم الاتحاد البريدي للبلدان الافريقية، بوصفه اتحادا مقيدا وفقا لفحوى المادة ٨ من دستور الاتحاد البريدي العالمي، تطبيق قرارات هيئات الاتحاد البريدي العالمي في الدول اﻷعضاء فيه. |