ويكيبيديا

    "في القطاع الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el sector privado
        
    • del sector privado
        
    • al sector privado
        
    • privadas
        
    • en el privado
        
    • en el sector público
        
    • para el sector privado
        
    • en la esfera privada
        
    • en los sectores privado
        
    • en el ámbito privado
        
    • por el sector privado
        
    • privados de
        
    • particulares
        
    • en privado
        
    • sector privado se
        
    La situación es menos satisfactoria en el sector privado, donde las mujeres sólo desempeñan el 10% de esos cargos. UN فالوضع أقل إرضاء في القطاع الخاص حيث تشغل النساء 10 في المائة فقط من هذه الوظائف.
    Según las estadísticas, en el sector privado los salarios de la mujer son en promedio 21,5% más bajos que los del hombre. UN ووفقا للإحصاءات فإن مرتبات النساء في القطاع الخاص هي في المتوسط أقل بنسبة 21.5 في المائة من مرتبات الرجال.
    El proyecto impartió capacitación sobre actividades de microfinanciación en el sector privado a dos miembros de la Junta de la Asociación. UN وساهم المشروع في تدريب عضوين من أعضاء مجلس الرابطة على الأنشطة المتعلقة بالتمويل المتناهي الصغر في القطاع الخاص.
    Los salarios del sector estructurado y el empleo del sector privado crecieron con mayor rapidez que en ninguna otra parte del mundo. UN وارتفعت الأجور في القطاع الرسمي وارتفعت العمالة بمعدل أسرع في القطاع الخاص مما شهده أي جزء آخر في العالم.
    Los importadores del sector privado no saben forzosamente si los precios de importación que han de pagar están o no subvencionados. UN ولا يعرف المستوردون في القطاع الخاص بالضرورة ما إذا كانت أسعار الواردات التي يتلقونها أسعاراً مدعومة أم لا.
    El Estado no controla ni regula el alquiler en el sector privado. UN ولا تقوم الدولة بمراقبة أو تنظيم الإيجار في القطاع الخاص.
    A pesar de ello, la legislación de lucha contra la discriminación apenas se aplica en el sector privado. UN وبالرغم من هذه الحقيقة إلا أن تشريعات مكافحة التمييز تكاد لا تطبق في القطاع الخاص.
    Las funcionarias públicas tienen 60 días de licencia por maternidad remunerada y las empleadas en el sector privado sólo tienen 45 días. UN وتمنح الموظفات الحكوميات 60 يوما من إجازة الأمومة المدفوعة الأجر، بينما تُمنح الموظفات في القطاع الخاص 45 يوما فقط.
    Desde 1999 el porcentaje de miembros de la Confederación en el sector privado ha aumentado en un 6%, aproximadamente. UN ومنذ عام 1999، ارتفعت حصة أعضاء الاتحاد العاملين في القطاع الخاص بنسبة 6 في المائة تقريباً.
    Por consiguiente, la ONUDI centra sus esfuerzos en incorporar a los pobres en el sector privado como empresarios y empleadores. UN ولذا فإنها تركز على إشراك الفقراء في القطاع الخاص سواء كأصحاب مشروعات أو كموظفين في هذا القطاع.
    No obstante, sin que el Gobierno se oponga, muchos refugiados trabajan en el sector privado. UN ومع ذلك، تغض الحكومة الطرف عن الكثير من اللاجئين العاملين في القطاع الخاص.
    Las mujeres representan entre el 15% y el 19% de los directivos de grado medio en el sector privado. UN وتشكل المرأة ما بين 15 و 19 في المائة من الوظائف الإدارية المتوسطة في القطاع الخاص.
    Aunque el Gobierno no aplique directamente la Convención, debe dejar claro que su cumplimiento es obligatorio, incluso en el sector privado. UN وينبغي أن تبين الحكومة أنها بينما لا تطبق الاتفاقية مباشرة، وهي يجب أن تطبق، حتى في القطاع الخاص.
    Pide datos más específicos sobre la representación de las mujeres en el sector privado, en particular en puestos de categoría superior. UN وطلبت معلومات أكثر تحديداً عن مدى تمثيل المرأة تمثيلاً جيداً في القطاع الخاص لا سيما في الوظائف العليا.
    Igualmente, la mujer tiende a estar escasamente representada en los cargos directivos del sector privado. UN كما أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص.
    Esta obligación se extiende a todos los empleadores, tanto del sector privado como público. UN وهذا الالتزام يشمل جميع أرباب العمل، سواء في القطاع الخاص أو العام.
    Propone que se amplíe la formulación de la penúltima frase del párrafo para que incluya también a los agentes del sector privado. UN وقد اقترح توسيع الصياغة اللغوية في الجملة ما قبل الأخيرة من الفقرة لتشمل الجهات الفاعلة في القطاع الخاص أيضا.
    Mejorar la competitividad del sector privado en los planos nacional y mundial; UN تعزيز القدرة التنافسية في القطاع الخاص على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    También debería procurar crear capacidad en el personal del sector privado y en las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي للبرنامج أن يسعى أيضا الى بناء قدرات الموظفين العاملين في القطاع الخاص وفي المنظمات غير الحكومية.
    Sólo se aplican a los empleadores y trabajadores pertenecientes al sector privado y a las empresas públicas autónomas. UN ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة.
    Además, el grupo del Banco Mundial está apoyando unas inversiones privadas estimadas en 25.000 millones de dólares anuales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدعم مجموعة البنك أنشطة استثمارية في القطاع الخاص تقدر قيمتها بمبلغ ٢٥ بليون دولار في السنة.
    El trabajo por un plazo determinado es claramente más común en el sector público que en el privado. UN ومن الواضح أن العمل المحدد المدة أكثر شيوعا في القطاع العام عنه في القطاع الخاص.
    Sin embargo, probablemente para el sector público era más difícil aplicar el sistema XBRL que para el sector privado. UN لكنه قال إن تطبيقها في القطاع العام قد يكون أصعب مقارنة مع تطبيقها في القطاع الخاص.
    Además, le agradaría recibir en un futuro informe pormenores exhaustivos de la legislación tendiente a prohibir la discriminación en la esfera privada. UN ويود أيضا، أن يتضمن تقرير في المستقبل، تفاصيل كاملة لتشريع يقضي بتحريم التمييز في القطاع الخاص.
    Pregunta si alguna vez se ha analizado el tema de esas medidas especiales temporales con respecto al empleo en los sectores privado o público. UN واستفسرت عما إذا كان موضوع هذه التدابير الخاصة المؤقتة قد نوقش قط فيما يخص العمالة في القطاع الخاص أو العام.
    No puede investigar quejas en el ámbito privado. UN وليس المكتب مخولاً بالتحقيق في الشكاوى في القطاع الخاص.
    Apoyaremos la infraestructura humana mediante la capacitación profesional y técnica para desarrollar las destrezas necesarias para el empleo por el sector privado. UN وسوف ندعم البنية التحتية البشرية من خلال التدريب المهني والتقني، من أجل تطوير المهارات اللازمة للعمالة في القطاع الخاص.
    Por último, queremos subrayar la necesidad de aumentar el número de relaciones de colaboración con los agentes privados de los países en desarrollo. UN وأخيرا، نود التأكيد على الحاجة إلى زيادة عدد الشراكات مع الأطراف المؤثرة في القطاع الخاص بالبلدان النامية.
    Pensión de invalidez En las 32 separaciones de empleados/as particulares a partir de 1991, las motivaciones son las siguientes: UN فيما يتعلق بوجود ٢٣ مستخدما تركوا عملهم في القطاع الخاص منذ ٠٩٩١، كانت الدوافع هي التالية:
    Aunque me gusta más divertirme con las chicas bonitas en privado. Open Subtitles على الرغم من , انا أرغب ان أسلي الفتيات الجميلات في القطاع الخاص
    Las actividades de construcción en el sector privado se beneficiaron como resultado de la mejoría en las condiciones crediticias ofrecidas por los bancos comerciales. UN واستفاد نشاط التشييد في القطاع الخاص من تسهيل شروط القروض المقدمة من المصارف التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد