Debe entenderse que, en los artículos siguientes, las referencias al curso de agua internacional abarcan las aguas de ese curso de agua. | UN | وينبغي قراءة اﻹشارات إلى مجرى مائي دولي الواردة في المواد التالية على أنها تشمل مياه هذا المجرى المائي الدولي. |
En ambos casos lo más acertado es proceder en el orden que se sigue en los artículos 6 a 14. | UN | وفي الحالتين كلتيهما، تتمثل الطريقة اﻷمثـل فـي العمل وفقا للترتيب المتبع في المواد من ٦ الى ٤١. |
Esta información se recoge en los artículos correspondientes del informe del país, pero se incluye aquí para facilitar su consulta. | UN | وهذه المعلومات جميعا واردة في المواد ذات الصلة من التقرير القطري، ولكنها مدرجة هنا لتسهيل الرجوع إليها. |
:: La fiscalización del comercio exterior de productos químicos tóxicos enumerados en la Lista 1, 2 y 3 de la Convención; | UN | :: رصد التجارة الخارجية في المواد الكيميائية السمية الواردة في الجداول 1 و 2 و 3 من الاتفاقية، |
Se propuso que el Estado Parte realizase un estudio sobre sus obligaciones dimanantes de los artículos 2 a 7 de la Convención. | UN | واقترحوا أن تجري الدولة الطرف دراسة لالتزاماتها المنصوص عليها في المواد ٢ الى ٧ من الاتفاقية. |
Es evidente que las contramedidas sólo pueden adoptarse teniendo en cuenta las condiciones y restricciones enunciadas en los artículos subsiguientes. | UN | ومن الواضح أن التدابير المضادة لا يمكن اتخاذها إلا رهنا بالشروط والقيود المنصوص عليها في المواد التالية. |
Renuncia a los privilegios e inmunidades previstos en los artículos 15 a 22 | UN | رفع الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المواد من 15 إلى 22 |
El principio de igualdad de los dos sexos se consagra en los artículos 29, 31, 33, 34, 36 y 51 de la Constitución. | UN | ومبدأ المساواة بين الجنسين مكرس في المواد 29 و 31 و 33 و 34 و 36 و 51 من الدستور. |
Esta disposición complementa las garantías contenidas en los artículos 25, 26 y 27. | UN | وهذا يكمل الضمانات الواردة في المواد 25 و 26 و 27. |
:: Los efectos de la extradición se enumeran en los artículos 522 a 556. | UN | :: وتحدَّد الآثار المترتبة على التسليم في المواد من 522 إلى 556. |
A tal efecto, el trámite correspondiente se observa en los artículos 83 a 85 del Código de Procedimiento Penal, en los siguientes términos: | UN | وفي هذا الصدد، ترد الإجراءات ذات الصلة في المواد من 83 إلى 85 من قانون الإجراءات الجنائية على النحو التالي: |
La pensión alimenticia sólo es pagadera en los casos citados en los artículos 1570 a 1576 del Código Civil. | UN | ولا تكون النفقة واجبة إلا في الحالات المذكورة في المواد 1570 إلى 1576 من القانون المدني. |
De manera general, esa obligación se consigna en los artículos 13 a 26 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وبوجه عام، يرد هذا الالتزام في المواد من 13 إلى 26 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
En esta ley figuran disposiciones discriminatorias, en particular en los artículos 1, 5, 9, 57, 59, 60, 67, 79 y 81. | UN | ويحتوي هذا القانون على أحكام تمييزية وبخاصة في المواد 1، 5، 9، 57، 59، 60، 67، 79، 81. |
Estas leyes se han tratado de manera exhaustiva en artículos anteriores, especialmente en los artículos 2, 4 y 7. | UN | وقد تم التطرق بصورة مستفيضة للتشريعات في المواد السابقة، خاصة المواد 2 و 4 و 7. |
Estos principios están consagrados en los artículos 1, 6 y 18 de la Constitución, que disponen lo siguiente: | UN | وهذه المبادئ مكرسة في المواد 1 و6 و18 من الدستور التي تنص على ما يلي: |
iii) Combate del tráfico ilícito y el comercio de productos químicos y desechos peligrosos; | UN | ' 3` مكافحة الاتجار والتجارة غير المشروعين في المواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
Abarcará, pues, toda cuestión que se plantee en la aplicación de los preceptos de los artículos 6 a 19 de la segunda parte. | UN | وهذا يشمل أية مسائل يثيرها تطبيق أية أحكام منصوص عليها في المواد من ٦ إلى ٩١ من الباب الثاني. |
Otro problema importante para el sistema internacional de no proliferación de las armas nucleares es el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | والاتجار المحرم في المواد النووية من بين المشاكل الهامة اﻷخرى التي تواجه النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
También garantiza la supervisión de la circulación de divisas extranjeras tanto dentro del Iraq como con el extranjero, según se establece en sus artículos 66, 68, 69, 70 y 75. | UN | كما تضمن الرقابة على حركة العملة الأجنبية داخل العراق وخارجه وكما ورد في المواد 66 و 68 و 69 و 70 و 75 من نفس القانون. |
Es motivo de preocupación el aumento registrado recientemente del tráfico ilícito de material nuclear. | UN | إن الزيادة التي أعلن عنها مؤخرا في الاتجار غير المشروع في المواد النووية مسألة تبعث على القلق. |
Además, es necesario poner en práctica medidas eficaces contra el comercio ilícito de sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفِدة لطبقة اﻷوزون. |
Los resultados son estructuras más seguras y económicas, así como ahorros en los materiales utilizados. | UN | وأدى ذلك إلى هياكل أكثر اقتصادية وأمانا وإلى توفير في المواد المستخدمة. |
Por el contrario, algunos otros miembros opinaron que no se ajustaba de manera suficientemente estricta a los artículos 48 a 53 de dicha Convención. | UN | ومن جهة أخرى، رأى أعضاء آخرون أنها لم تتبع عن كثب بما فيه الكفاية ما جاء في المواد من 48 إلى 53 من تلك الاتفاقية. |
Así pues, el gobierno no recibe indicación alguna de que debe proporcionar una respuesta con antelación suficiente para que se incluya en el material que se presenta a la Comisión. | UN | وهكذا، لا تستلم الحكومة طلبا بإعطاء رد في الوقت المناسب لإدراج هذا الرد في المواد التي ستقدم إلى اللجنة. |
en materia de paz y seguridad, las limitaciones constitucionales de la Asamblea General se establecen en los artículos 12, 24 y 36 de la Carta, y a ellos nos ceñimos. | UN | وفي مجال السلم واﻷمن ترد الحدود الدستورية للجمعية العامة في المواد ١٢ و ٢٤ و ٣٦ من الميثاق. ونحن نتقيد بهذه الحدود. |
Examen de los productos químicos que se propone incluir en los anexos A, B y C del Convenio: Hexabromobifenilo | UN | النظر في المواد الكيميائية المقترح ادراجها في المرفقات ألف وباء وجيم من الاتفاقية:سداسي البروم ثنائي الفينيل |
De todos modos, la evolución del material abarcado por esas disposiciones debe ser objeto de aclaración. | UN | غير أنه يجب توضيح التطور الحاصل في المواد المشمولة بهذه الأحكام. |
El Comité sugiere que el Gobierno reevalúe la eficacia de las presentes reglamentaciones respecto de la explotación de los niños en materiales pornográficos. | UN | وتقترح اللجنة أن تعيد الحكومة تقييم فعالية اللوائح الحالية فيما يتعلق باستغلال اﻷطفال في المواد اﻹباحية. |
El Grupo considera que el reclamante ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de los materiales y el equipo, y del pago al contratista. | UN | ويرى الفريق أن الجهة المطالبة قدمت أدلة مرضية لإثبات الخسارة في المواد والمعدات وقدمت أدلة على المدفوعات إلى المقاول. |