ويكيبيديا

    "في تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a mejorar
        
    • para mejorar
        
    • en la mejora
        
    • en el mejoramiento
        
    • al mejoramiento
        
    • de mejorar
        
    • a la mejora
        
    • en mejorar
        
    • mejorando
        
    • a aumentar
        
    • es mejorar
        
    • mejorar la
        
    • para aumentar
        
    • a una mejor
        
    • el mejoramiento de
        
    A nuestro entender esas novedades contribuyen a mejorar y enriquecer el texto. UN وفي رأينا، أن هذه التجديدات أسهمت في تحسين النص وإثرائه.
    Esas medidas contribuirán sin duda a mejorar la gestión interna y aumentar su eficacia. UN ومن المؤكد أن تسهم هذه التدابير في تحسين اﻹدارة الداخلية وزيادة الكفاءة.
    La democratización es con frecuencia el factor más importante para mejorar la administración pública. UN والتحول الديمقراطي هو، في معظم اﻷحيان، أهم العوامل في تحسين اﻹدارة العامة.
    Si dichos órganos no logran los resultados deseados, pueden reformarse y la Asamblea General puede aportar su contribución para mejorar su trabajo. UN فإن لم تحقق تلك الهيئات النتائج المرجوة فإنه يمكن إصلاحها ويمكن للجمعية العامة أن تقدم مساهمتها في تحسين عملها.
    El papel de los procesos consultivos regionales en la mejora de la contribución de la migración al desarrollo está aceptado, pero debe fortalecerse y apoyarse. UN لقد أضحى من المسلم به أن لعملية التشاور الإقليمي دورا في تحسين مساهمة الهجرة في التنمية، ولكنه دور يجب تعزيزه ودعمه.
    El orador quisiera saber cómo podría tomarse en cuenta el componente cultural en el mejoramiento de la capacidad y la competitividad locales. UN وقال انه يود أن يعرف كيف يمكن أن يؤخذ العنصر الثقافي في الاعتبار في تحسين المهارات والقدرات التنافسية المحلية.
    La donación de estos bienes contribuirá al normal funcionamiento de las estaciones de policía y al mejoramiento de la infraestructura médica del país; UN ومن شأن منح تلك الأصول أن يدعم سير العمل العادي لمراكز الشرطة وأن يسهم في تحسين الهياكل الطبية الأساسية الوطنية؛
    Si sigue habiendo obstáculos, debe considerarse la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados de los países industrializados. UN وينبغي النظر في تحسين الوصول إلى أسواق البلدان الصناعية إذا كانت هناك عوائق تعترض سبيل ذلك.
    Además, expresaron la esperanza de que esos acontecimientos contribuyeran a mejorar la situación. UN وأعربوا عن اﻷمل في أن تسهم هذه التطورات في تحسين الحالة.
    Un informe que se hace eco de los problemas con tanta franqueza exige del Comité una respuesta que contribuya a mejorar las cosas. UN وقال إن تقريرا يذكر المشاكل القائمة بمثل هذه الدرجة من اﻷمانة إنما يستحق استجابة من اللجنة تسهم في تحسين اﻷوضاع.
    Se necesitan políticas para ayudar a las empresas a mejorar la protección del medio ambiente y acatar la reglamentación ambiental. UN وثمة حاجة الى السياسات العامة من أجل مساعدة الشركات في تحسين الحماية البيئية وفي الامتثال للتنظيم البيئي.
    Además contribuyen a mejorar las bases de datos nacionales, que a su vez proporcionan información sobre aspectos importantes de la salud genésica. UN كما أنها تسهم أيضا في تحسين قواعد البيانات الوطنية، التي توفر بدورها معلومات عن جوانب مهمة من الصحة اﻹنجابية.
    Esta política debe contribuir de manera global a mejorar el estatuto del trabajador independiente. UN ويتوقع أن تسهم هذه السياسة في تحسين مركز العامل المستقل بصفة عامة.
    En la mitad de los planes de Asia y el Pacífico se establece un objetivo nacional para mejorar la enseñanza primaria y básica. UN وأدرج في نصف خطط العمل الوطنية الواردة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، هدف وطني يتمثل في تحسين التعليم الابتدائي واﻷساسي.
    Las organizaciones no gubernamentales y otras asociaciones también usan este entorno para mejorar el bienestar de dichas personas. UN وتستخدم المنظمات غير الحكومية وغيرها من الرابطات هذه البيئة أيضا في تحسين رعاية هؤلاء الناس.
    Se considera necesario adoptar medidas urgentes para mejorar las condiciones de vida de la mujer rural, especialmente las vinculadas con: UN هناك إجراءات ذات أولوية ينبغي اتخاذها بغية المساهمة في تحسين ظروف معيشة القرويات، وهذه تتعلق بما يلي:
    Es sumamente preocupante la falta de progresos advertida en la mejora del censo de votantes iraquíes, que fue actualizado por última vez en 2005. UN ومن الشواغل الهامة جدا عدم تحقيق تقدم في تحسين سجل الناخبين العراقيين الذي أجري آخر تحديث له في عام 2005.
    Los expertos que realizaron la evaluación congratularon los logros obtenidos en el mejoramiento de la infraestructura nacional en protección radiológica. UN وقد هنأ الخبراء الذين اضطلعوا بالتقييم باراغواي على نجاحها في تحسين الحماية الوطنية للبنية الأساسية من الإشعاع.
    Ello ha mejorado considerablemente el potencial de contribución de los proyectos al mejoramiento de los medios de vida. UN وأدى هذا إلى تعزيز إمكانية المشاريع على الإسهام في تحسين أسباب المعيشة إلى حد كبير.
    Por ejemplo, un medio eficaz de mejorar la seguridad en las carreteras consiste en mejorar las señalizaciones e indicaciones. UN فتحسين علامات المرور وإشاراته مثلا من الطرق الفعالة للغاية والمنخفضة التكلفة في تحسين السلامة على الطرق.
    Ello contribuirá directamente a la mejora del sistema de adquisición y distribución de suministros humanitarios. UN وسيكون لهذا اﻷمر أثر إيجابي مباشر في تحسين نظام اشتراء اﻹمدادات اﻹنسانية وتوزيعها.
    La Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo ha racionalizado su plan de trabajo y puede seguir mejorando su rol. UN إن المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب عملت على ترشيد خطة عملها ويجب أن تستمر في تحسين دورها.
    Su independencia debería permitirle contribuir en gran medida a aumentar la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de la UN وأوضح أن استقلالها يجب أن يمكنها من اﻹسهام بقوة في تحسين كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي للمنظمة.
    Una de nuestras prioridades es mejorar la asistencia a los supervivientes de minas terrestres. UN وتتمثل إحدى أولوياتنا في تحسين المساعدة المقدمة إلى الناجين من الألغام الأرضية.
    Los beneficios de la educación para aumentar la productividad del trabajo, mejorar la salud y reducir la pobreza tienen extraordinaria importancia. UN ولا يمكن زيادة التأكيد على فوائد التعليم في تحسين الإنتاجية في العمل، وصحة الفرد، وفي الحد من الفقر.
    Teniendo esto presente, Suecia está dispuesta a contribuir a una mejor capacitación del personal de mantenimiento de la paz. UN وأخذا لهذه الحقيقة بعين الاعتبار، تعرب السويد عن استعدادها للمساعدة في تحسين تدريب قوات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد