ويكيبيديا

    "في تخفيض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la reducción
        
    • a reducir
        
    • para reducir
        
    • a la reducción
        
    • en reducir
        
    • reducir la
        
    • reducir en
        
    • reducir el
        
    • posibilidad de reducir
        
    • en la disminución
        
    • la reducción de
        
    • de la reducción
        
    • de reducción
        
    • reduciendo
        
    • en una reducción
        
    Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    El orador destaca también los grandes logros alcanzados en la reducción del número de sistemas de armas nucleares tácticas y de otros sistemas de armamentos en Europa. UN ولاحظ أيضا التقدم الكبير الذي أحرز في تخفيض عدد شبكات اﻷسلحة النووية التكتيكية في أوروبا، وغيرها من شبكات اﻷسلحة.
    Aumentar la eficiencia de la combustión puede ayudar a reducir el consumo de leña y la presión sobre la oferta. UN وقد يساعد تحسين كفاءة اﻹحراق في تخفيض استهلاك خشب الوقود واﻹقلال من الضغوط المفروضة على المعروض منه.
    Los esfuerzos por reducir la anemia materna han sido menos fructíferos que los encaminados a reducir las deficiencias de yodo y vitamina A. UN وقد كان التقدم في تخفيض فقر الدم لدى اﻷمهات أقل نجاحا منه في تخفيض حالات نقص اليود ونقص الفيتامين ألف.
    Esperamos que tomen medidas para reducir aún más y eventualmente eliminar todas las armas nucleares. UN ونأمل أن تعمل على المضي في تخفيض كل اﻷسلحة النووية وازالتها في نهاية المطاف.
    Asimismo, la disminución de las sospechas contribuiría a la reducción final de los gastos militares de los Estados. UN وتخفيف الشكوك من شأنه أن يسهم أيضا، في آخر اﻷمر، في تخفيض النفقات العسكرية للدول.
    Acogiendo también con beneplácito los avances logrados en la reducción de la presencia militar extranjera en Estonia y Letonia, UN وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي في استونيا ولاتفيا،
    El Níger celebra el progreso ya alcanzado por las Potencias nucleares en la reducción de sus arsenales nucleares durante estos últimos años. UN وترحب النيجر بالتقدم الذي أحرزته فعلا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في تخفيض ترساناتها النووية.
    En Jordania, el fuerte crecimiento económico y el destacado éxito logrado en la reducción de desequilibrios externos e internos contribuyeron a reducir la tasa de desempleo al 11%. UN وفي اﻷردن، أسهم النمو الاقتصادي المرتفع والنجاح الهام الذي تحقق في تخفيض الاختلالات الخارجية والداخلية في تخفيض معدل البطالة الى ١١ في المائة تقريبا.
    La tasa de mortalidad infantil entre los afroamericanos, pese a los logros en la reducción la mortalidad infantil global, sigue siendo dos veces superior a la de los niños blancos. UN وبالرغم من التقدم المنجز في تخفيض النسبة الاجمالية لوفيات اﻷطفال، فإن معدل وفيات اﻷطفال من اﻷمريكيين من أصل افريقي هو ضعف المعدل بين اﻷطفال البيض.
    En los cinco últimos años se ha logrado un progreso sin precedentes en la reducción de armamentos. UN ويعد التقدم المحرز في تخفيض اﻷسلحة في السنوات الخمس الماضية تقدما لم يسبق له مثيل.
    No puede haber excepciones al derecho de los empleados a reducir el horario laboral. UN ولا يمكن النص على استثناء على حق الموظف في تخفيض ساعات العمل.
    Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. UN ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً.
    Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. UN ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً.
    Los servicios regionales de esta clase podrían servir para reducir costos y contribuir a la credibilidad. UN وقد تفيد مثل هذه المرافق اﻹقليمية في تخفيض التكاليف كما قد تساعد على اثبات المصداقية.
    Hungría no ha podido reducir la inflación debido principalmente a las dificultades que ha tenido el Gobierno para reducir el déficit presupuestario. UN وقد أخفقت هنغاريا في تخفيض التضخم، ومرد ذلك، على نحو أساسي، إلى ما لاقته من صعوبات في تقليص عجز الميزانية الحكومية.
    Esa labor contribuirá enormemente a la reducción de los costos de tránsito. UN وسيسهم هذا الجهد إسهاما كبيرا في تخفيض تكاليف المرور العابر.
    No debemos dudar en reducir los gastos correspondientes a actividades obsoletas. UN ويجب ألا نتردد في تخفيض النفقات على اﻷنشطة العتيقة.
    Las iniciativas anteriores para aliviar la deuda no han logrado reducir la deuda africana. UN إن مبادرات تخفيف عبء الدين السابقة لم تنجح في تخفيض المديونية اﻷفريقية.
    Esta iniciativa ha ayudado a reducir en un 97% el precio de Nexavar, un medicamento contra el cáncer. UN وساعدت هذه الخطوة في تخفيض سعر دواء نكسافار، وهو دواء السرطان، بنسبة 97 في المائة.
    También se está examinando la posibilidad de reducir de 21 a 18 años la edad en que toda persona puede casarse sin el consentimiento de su padre. UN ويجري النظر أيضا في تخفيض سن الزواج بدون موافقة الوالدين من ١٢ إلى ٨١ عاما.
    De hecho, la cooperación regional puede desempeñar un importante papel en la disminución de las necesidades de financiación de la infraestructura y en el aumento de los recursos disponibles. UN فالواقع أن التعاون الإقليمي يمكنه أن يلعب دوراً هاماً في تخفيض متطلبات تمويل الهيكل الأساسي، وتعبئة الموارد المتاحة.
    Como Potencia regional, tiene una responsabilidad concreta por la reducción de la tensión en esa región del Asia meridional. UN وهي، بوصفها دولة قوية إقليميا، تنهض بمسؤولية محددة في تخفيض حدة التوتر في إقليم جنوب آسيا.
    Actualmente, Camboya, Madagascar y Sri Lanka están exhibiendo resultados mensurables de la reducción de la malnutrición infantil mediante enfoques de base comunitaria. UN وقد أخذت سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر تحقق نتائج قابلة للقياس في تخفيض سوء تغذية الطفل من خلال النهج المحلية.
    Sin embargo, no puede dejar de inquietarnos la nueva tendencia de reducción del volumen de asistencia humanitaria a Azerbaiyán. UN إلا أن الاتجاه الناشئ المتمثل في تخفيض حجم المساعدات اﻹنسانية المقدمة إلى أذربيجان، لا يمكن إلا أن يسبب لنا الانزعاج.
    El PNUD no podía continuar reduciendo su presupuesto sin disminuir, en última instancia, su capacidad. UN إلا أنه لن يستطيع المضي في تخفيض ميزانيته دون أن يقلص في النهاية من قدراته.
    Esa reorganización se traducirá en una reducción de 16 puestos (459.200 dólares) en la dotación total de personal de la División. UN ويتمثل الأثر الصافي لإعادة التنظيم المذكورة أعلاه في تخفيض إجمالي ملاك الموظفين في الشعبة بما قوامه 16 وظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد