Hay más probabilidades de que los hogares pobres inviertan en la educación de los hijos y no de las hijas. | UN | ومن اﻷرجح أن يكون استثمار اﻷسر المعيشية الفقيرة في تعليم البنين أكثر من استثمارها في تعليم البنات. |
Las empresas mineras ahora están invirtiendo más en la educación de los trabajadores adultos. | UN | وتستثمر حاليا شركات التعدين قدرا أكبر من الاستثمارات في تعليم العمال الكبار. |
En Finlandia, más de la mitad de la población de entre 18 y 64 años participó en la educación de adultos. | UN | وفي فنلندا، شارك أكثر من نصف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 64 عاما في تعليم الكبار. |
El Ministerio ha organizado también programas de información pública para convencer a los padres para que no den preferencia a los hijos varones en lo referente a la educación. | UN | ونظمت الوزارة أيضاً برامج توعية عامة لتنبيه اﻷهالي إلى ضرورة الامتناع عن تفضيل الذكور في تعليم اﻷطفال. |
:: Promover el derecho de todas las niñas a una educación completa y el reconocimiento de que la educación de las niñas reviste la misma importancia que la de los niños; | UN | :: تعزيز حق جميع الفتيات في تعليم شامل وأهمية متكافئة لتعليم البنات والأولاد؛ |
Algunas se especializan en la enseñanza de idiomas y ofrecen formación internacional en ese ámbito. | UN | وهناك عدد من هذه المدارس متخصص في تعليم اللغات ويقدم تدريباً لغوياً دولياً. |
Esperamos que las inversiones en la educación de los jóvenes redunden en beneficio de las generaciones futuras en pro de este objetivo. | UN | ونحن نأمل أن تعود الجهود المستثمرة في تعليم الشباب بالنفع على الأجيال المقبلة في مساعيها نحو تحقيق هذا الهدف. |
La educación estereotipada y la falta de inversiones en la educación de las jóvenes era una de las principales razones de este continuo predominio masculino. | UN | وقد كان التعليم النمطي ونقص الاستثمار في تعليم الفتيات أحد اﻷسباب الرئيسية لاستمرار سيطرة الذكور هذه. |
En 1994, las familias todavía no estaban preparadas para invertir en la educación de sus hijas en la misma forma en que lo hacían por un hijo. | UN | وفي عام ١٩٩٤، لم تكن اﻷسر على استعداد بعد للاستثمار في تعليم بناتها كما تفعل بالنسبة لﻹبن. |
Las responsabilidades del hombre en la vida familiar se deben incluir en la educación de los niños desde las edades más tempranas. | UN | ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر. |
También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. | UN | كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات. |
El Ministerio organiza programas especiales con la ayuda de expertos internacionales especializados en la educación de esos niños. | UN | وقد وفرت لهم الوزارة برامج خاصة بالتعاون مع الخبرات العالمية المتخصصة في تعليم مثل هؤلاء اﻷطفال؛ |
También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. | UN | كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات. |
Por ejemplo, las investigaciones sobre crecimiento económico y educación indican que cuando no se invierte en la educación de las jóvenes, disminuye el producto nacional bruto. | UN | فمثلا، يبين البحث في النمو الاقتصادي والتعليم أن الاخفاق في الاستثمار في تعليم الفتيات يقلل من الناتج القومي اﻹجمالي. |
La reducción de la fecundidad suele verse acompañada por un aumento de las inversiones destinadas a la educación de los niños. | UN | وغالباً ما يرافق الهبوط في معدلات الخصوبة ازدياد الاستثمار في تعليم الأطفال. |
Las delegaciones también pidieron una aclaración sobre el motivo por el que se hacía referencia específica a una educación sexual integral en la educación de los jóvenes. | UN | وطلبت الوفود أيضا توضيحا بشأن التنويه على وجه الخصوص بالتثقيف الجنسي الشامل في تعليم الشباب. |
El programa colombiano de educación bilingüe iniciado en 1975 había permitido formar a profesores especializados en la enseñanza bilingüe a las poblaciones indígenas. | UN | ودرب البرنامج الكولومبي للتعليم بلغتين، الذي بدأ في عام ٥٧٩١، معلمين متخصصين في تعليم السكان اﻷصليين بلغتين. |
Además, capacitará a más profesores de ciencias y matemáticas en el marco del Proyecto de iniciativas de recuperación en educación científica. | UN | وستقوم الوزارة بتدريب عدد أكبر من أساتذة العلوم والرياضيات في إطار مشروع مبادرات الإنقاذ في تعليم العلوم أيضاً. |
Este es un aspecto prioritario de la educación de adultos y se han asignado sumas importantes con este objeto. | UN | فتدريس اللغة مجال له اﻷولوية في تعليم الكبار، وقد رصدت له مبالغ كبيرة. |
Dylcia Pagán no pudo participar en la formación y el crecimiento de su único hijo. | UN | أما ديلسيا بيغان فلم يكن بمقدورها أن تشارك في تعليم وتنشئة طفلها الوحيد. |
El PMA facilita asistencia alimentaria, la Asociación de Médicos de Asia proporciona medicamentos y asesoramiento en materia de nutrición, y la UNESCO ayuda a educar a unos 1.500 niños refugiados en las escuelas de los campamentos. | UN | ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي تقديم المساعدة الغذائية، بينما تعنى رابطة أطباء آسيا بتوفير اﻷدوية وإسداء المشورة التغذوية، وتقدم اليونسكو المساعدة في تعليم نحو ٥٠٠ ١ من أطفال اللاجئين بمدارس المخيمات. |
1994 Presidente del Comité Consultivo del Programa de Asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional | UN | ٤٩٩١ رئيس اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تعليم القانون الدولي، ودرسه، ونشره، وتقديره على نطاق أوسع |
El Departamento para la educación de Adultos de la Universidad de Zambia ofrece un curso bianual en alfabetización de adultos con otorgamiento de diploma. | UN | وتقدم إدارة تعليم الكبار بجامعة زامبيا دورة دراسية تمتد عامين للحصول على شهادة في تعليم الكبار. |
Debemos desempeñar un papel fundamental para educar a las generaciones venideras sobre la comprensión, respeto y tolerancia mutuas. | UN | يجب علينا أن نؤدي دورا أساسيا في تعليم اﻷجيال المقبلة التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل. |
Las instituciones de Bretton Woods nos aconsejan, sin duda con buena intención, que invirtamos en la educación y en la salud de nuestros pueblos. | UN | فمؤسسات بريتون وودز تنصحنا، ولا شك عن نوايا حسنة، بأن نستثمر في تعليم وصحة شعوبنا. |
Pasamos mucho tiempo enseñando a nuestros hijos sobre los extraños. | TED | إننا نقضي الكثير من الوقت. في تعليم أطفالنا بشأن الغرباء. |