"في تعليم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la educación de
        
    • a la educación
        
    • a una educación
        
    • en la enseñanza
        
    • en educación
        
    • de la educación
        
    • en la formación
        
    • a educar a
        
    • de educación
        
    • para la enseñanza
        
    • para la educación
        
    • para educar
        
    • en la educación y
        
    • enseñando a
        
    • la enseñanza de
        
    Hay más probabilidades de que los hogares pobres inviertan en la educación de los hijos y no de las hijas. UN ومن اﻷرجح أن يكون استثمار اﻷسر المعيشية الفقيرة في تعليم البنين أكثر من استثمارها في تعليم البنات.
    Las empresas mineras ahora están invirtiendo más en la educación de los trabajadores adultos. UN وتستثمر حاليا شركات التعدين قدرا أكبر من الاستثمارات في تعليم العمال الكبار.
    En Finlandia, más de la mitad de la población de entre 18 y 64 años participó en la educación de adultos. UN وفي فنلندا، شارك أكثر من نصف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 64 عاما في تعليم الكبار.
    El Ministerio ha organizado también programas de información pública para convencer a los padres para que no den preferencia a los hijos varones en lo referente a la educación. UN ونظمت الوزارة أيضاً برامج توعية عامة لتنبيه اﻷهالي إلى ضرورة الامتناع عن تفضيل الذكور في تعليم اﻷطفال.
    :: Promover el derecho de todas las niñas a una educación completa y el reconocimiento de que la educación de las niñas reviste la misma importancia que la de los niños; UN :: تعزيز حق جميع الفتيات في تعليم شامل وأهمية متكافئة لتعليم البنات والأولاد؛
    Algunas se especializan en la enseñanza de idiomas y ofrecen formación internacional en ese ámbito. UN وهناك عدد من هذه المدارس متخصص في تعليم اللغات ويقدم تدريباً لغوياً دولياً.
    Esperamos que las inversiones en la educación de los jóvenes redunden en beneficio de las generaciones futuras en pro de este objetivo. UN ونحن نأمل أن تعود الجهود المستثمرة في تعليم الشباب بالنفع على الأجيال المقبلة في مساعيها نحو تحقيق هذا الهدف.
    La educación estereotipada y la falta de inversiones en la educación de las jóvenes era una de las principales razones de este continuo predominio masculino. UN وقد كان التعليم النمطي ونقص الاستثمار في تعليم الفتيات أحد اﻷسباب الرئيسية لاستمرار سيطرة الذكور هذه.
    En 1994, las familias todavía no estaban preparadas para invertir en la educación de sus hijas en la misma forma en que lo hacían por un hijo. UN وفي عام ١٩٩٤، لم تكن اﻷسر على استعداد بعد للاستثمار في تعليم بناتها كما تفعل بالنسبة لﻹبن.
    Las responsabilidades del hombre en la vida familiar se deben incluir en la educación de los niños desde las edades más tempranas. UN ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة اﻷسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر.
    También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. UN كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات.
    El Ministerio organiza programas especiales con la ayuda de expertos internacionales especializados en la educación de esos niños. UN وقد وفرت لهم الوزارة برامج خاصة بالتعاون مع الخبرات العالمية المتخصصة في تعليم مثل هؤلاء اﻷطفال؛
    También se destacó el progreso logrado por Marruecos en la educación de las niñas. UN كما جرى إبراز التقدم الذي حققه المغرب في تعليم البنات.
    Por ejemplo, las investigaciones sobre crecimiento económico y educación indican que cuando no se invierte en la educación de las jóvenes, disminuye el producto nacional bruto. UN فمثلا، يبين البحث في النمو الاقتصادي والتعليم أن الاخفاق في الاستثمار في تعليم الفتيات يقلل من الناتج القومي اﻹجمالي.
    La reducción de la fecundidad suele verse acompañada por un aumento de las inversiones destinadas a la educación de los niños. UN وغالباً ما يرافق الهبوط في معدلات الخصوبة ازدياد الاستثمار في تعليم الأطفال.
    Las delegaciones también pidieron una aclaración sobre el motivo por el que se hacía referencia específica a una educación sexual integral en la educación de los jóvenes. UN وطلبت الوفود أيضا توضيحا بشأن التنويه على وجه الخصوص بالتثقيف الجنسي الشامل في تعليم الشباب.
    El programa colombiano de educación bilingüe iniciado en 1975 había permitido formar a profesores especializados en la enseñanza bilingüe a las poblaciones indígenas. UN ودرب البرنامج الكولومبي للتعليم بلغتين، الذي بدأ في عام ٥٧٩١، معلمين متخصصين في تعليم السكان اﻷصليين بلغتين.
    Además, capacitará a más profesores de ciencias y matemáticas en el marco del Proyecto de iniciativas de recuperación en educación científica. UN وستقوم الوزارة بتدريب عدد أكبر من أساتذة العلوم والرياضيات في إطار مشروع مبادرات الإنقاذ في تعليم العلوم أيضاً.
    Este es un aspecto prioritario de la educación de adultos y se han asignado sumas importantes con este objeto. UN فتدريس اللغة مجال له اﻷولوية في تعليم الكبار، وقد رصدت له مبالغ كبيرة.
    Dylcia Pagán no pudo participar en la formación y el crecimiento de su único hijo. UN أما ديلسيا بيغان فلم يكن بمقدورها أن تشارك في تعليم وتنشئة طفلها الوحيد.
    El PMA facilita asistencia alimentaria, la Asociación de Médicos de Asia proporciona medicamentos y asesoramiento en materia de nutrición, y la UNESCO ayuda a educar a unos 1.500 niños refugiados en las escuelas de los campamentos. UN ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي تقديم المساعدة الغذائية، بينما تعنى رابطة أطباء آسيا بتوفير اﻷدوية وإسداء المشورة التغذوية، وتقدم اليونسكو المساعدة في تعليم نحو ٥٠٠ ١ من أطفال اللاجئين بمدارس المخيمات.
    1994 Presidente del Comité Consultivo del Programa de Asistencia de las Naciones Unidas para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional UN ٤٩٩١ رئيس اللجنة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة للمساعدة في تعليم القانون الدولي، ودرسه، ونشره، وتقديره على نطاق أوسع
    El Departamento para la educación de Adultos de la Universidad de Zambia ofrece un curso bianual en alfabetización de adultos con otorgamiento de diploma. UN وتقدم إدارة تعليم الكبار بجامعة زامبيا دورة دراسية تمتد عامين للحصول على شهادة في تعليم الكبار.
    Debemos desempeñar un papel fundamental para educar a las generaciones venideras sobre la comprensión, respeto y tolerancia mutuas. UN يجب علينا أن نؤدي دورا أساسيا في تعليم اﻷجيال المقبلة التسامح والاحترام والتفاهم المتبادل.
    Las instituciones de Bretton Woods nos aconsejan, sin duda con buena intención, que invirtamos en la educación y en la salud de nuestros pueblos. UN فمؤسسات بريتون وودز تنصحنا، ولا شك عن نوايا حسنة، بأن نستثمر في تعليم وصحة شعوبنا.
    Pasamos mucho tiempo enseñando a nuestros hijos sobre los extraños. TED إننا نقضي الكثير من الوقت. في تعليم أطفالنا بشأن الغرباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus