Además, en el Manual de gestión de los programas del ACNUR destinado a los colaboradores se incluye una sección sobre adquisiciones. | UN | وعلاوة على ذلك، يرد في دليل إدارة البرامج الصادر عن المفوضية والمخصص للشركاء في التنفيذ باب عن الشراء. |
Este asunto se ha aclarado ya y las instrucciones pertinentes se han incluido en el Manual de la UNOPS. | UN | جرى إيضاح هذه المسألة، وقد أُدرج اﻵن التوجيه الملائم في دليل مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Esos criterios y procedimientos de reasentamiento se enuncian en el Manual de Reasentamiento del ACNUR, que se actualiza con frecuencia. | UN | وترد معايير وإجراءات إعادة التوطين في دليل المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بشأن إعادة التوطين، الذي يُستكمل بانتظام. |
Sólo falta tratar la cuestión en la Guía para la Incorporación para asegurar que no se produzca ningún malentendido. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يتبقى إلا تناول المسألة في دليل التشريع لضمان عدم حودث أي التباس. |
Al remitirse a las cláusulas convencionales, parece justificar la introducción de cláusulas tipo en la Guía de la práctica. | UN | وبما أنها تحيل إلى بنود اتفاقية، فإنها تبرر فيما يبدو إدراج بنود نموذجية في دليل الممارسة. |
De esta cuestión se tratará en el marco del Manual de Gestión de Operaciones. | UN | وتعالج هذه المسألة في دليل إدارة العمليات. |
Entre ellas figuran el establecimiento de procedimientos para la impugnación de las adquisiciones en el PNUD y la inclusión de directrices éticas para las adquisiciones en la Guía del usuario sobre adquisiciones y contratos. | UN | ومن بين هذه التدابير وضع إجراءات للاعتراض على المشتريات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وإدخال مبادئ توجيهية تتعلق بأخلاقيات الشراء في دليل المستعمل للمشتريات والعقود. |
Todos esos elementos deben figurar en el Manual de adquisiciones y debe iniciarse inmediatamente la elaboración de los procedimientos operacionales. | UN | ويجب أن ترد جميع هذه العناصر في دليل المشتريات، كما ينبغي أن يبدأ قريبا وضع الإجراءات التنفيذية. |
Todas las normas encuéntranse consolidadas en el Manual de Normas e Instrucciones. | UN | وتوجد جميع هذه الإجراءات التنظيمية الموحدة، في دليل القواعد والتعليمات. |
Ese requisito se expone con mayor detalle en el Manual de la División de Investigaciones de la OSSI. | UN | ويرد هذا الاشتراط بشكل أكثر تفصيلا في دليل شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
En ese sentido existen elementos en el Manual de Lucha contra el Secuestro y otros instrumentos jurídicos que podrían aplicarse a la piratería. | UN | وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة. |
iii) ¿Están los usuarios adiestrados para utilizar municiones? ¿Conocen los límites de la utilización definidos en el Manual del usuario? | UN | هل تلقى المستخدمون التدريب على استعمال الذخائر؟ وهل هم على علم بقيود الاستخدام الواردة في دليل المستخدم؟ |
Los procedimientos que utilice la Secretaría Técnica serán los que se consignen en el Manual de operaciones para el tratamiento de datos obtenidos por satélite. | UN | وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في دليل التشغيل لمعالجة بيانات السواتل |
Es conveniente que se prosiga la participación de la sociedad civil en esas actividades, como se recomienda en la Guía. | UN | وتستحق مسألة إشراك المجتمع المدني في هذا النشاط المتابعة على النحو الذي دُعي إليه في دليل المساعدة. |
- Su número está en la Guía. - Muy bien. ¿De verdad? - Sí. | Open Subtitles | ـ رقم هاتفها موجود في دليل الهواتف ـ حسناً، عليكِ إخباري بالحقيقة؟ |
Se añadió que este resultado no podría alcanzarse si se incluyera una declaración de esta clase en la Guía para la incorporación al derecho interno o en un preámbulo del proyecto de ley modelo. | UN | وأضيف أن تلك النتيجة لا يمكن تحقيقها اذا أدرجت عبارة كهذه في دليل الاشتراع أو في ديباجة لمشروع القانون النموذجي. |
En la FAO se habían incorporado en la sección del Manual de personal y tenían cierto peso jurídico. | UN | وفي منظمة اﻷغذية والزراعة، فقد أدرجت في دليل الموظفين ولها تأثير قانوني معين. |
Asimismo, el PNUD actuó como coordinador en la reformulación de los capítulos del Manual del CCCPO que tratan de la ejecución nacional y el enfoque programático. | UN | وقد قام بدور قيادي في عملية إعادة صياغة الفصول الخاصة بالتنفيذ الوطني والنهج البرنامجي في دليل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. |
Entre los esfuerzos realizados se incluyen la integración de una perspectiva de género al mismo tiempo que se revisan los libros de texto y otros materiales de enseñanza y docencia, la búsqueda de un equilibrio de género entre los autores y la inclusión de actividades relacionadas con el género en la Guía del personal docente. | UN | وسوف تشمل الجهود في هذا الصدد إدماج منظور جنساني أثناء إعادة النظر في الكتب المقررة وغيرها من المواد الدراسية، للعمل على تحقيق توازن بين الكتاب وإدراج أنشطة تتصل بموضوع الجنسين في دليل المعلمين. |
Futuro Folleto Nº 15 de la Guía de las Naciones Unidas para las Minorías | UN | كتيب المعلومات رقم 15 الذي سيُدرَج مستقبلا في دليل الأمم المتحدة للأقليات |
Los resultados figurarán en una guía de cooperación técnica destinada a promover la IED asiática en África. | UN | وستدرج النتائج في دليل للتعاون التقني لتشجيع الاستثمار المباشر الآسيوي في أفريقيا. |
98. Afganistán ocupa el 170º lugar entre los 174 países que figuran en el índice de desarrollo humano de las Naciones Unidas. | UN | سادسا- القضايا اﻹنسانية ٨٩- تشغل أفغانستان المرتبة ٠٧١ في دليل التنمية الذي وضعته اﻷمم المتحدة والذي يضم ٤٧١ بلداً. |
Deberá promulgarse un proceso de planificación estructurado e integrado en un manual de planificación, a fin de asegurar que todos los interesados puedan seguir el proceso. | UN | ينبغي إصدار عملية تخطيط منظمة ومتكاملة في دليل للتخطيط ليتسنى لجميع العناصر المعنية اتباع هذه العملية. |
Busquen en las páginas amarillas, en la letra 'P'. | Open Subtitles | - و الديك الرومي هي في A \u0026 P ؟ - ابحث عنه في دليل الهاتف . - لا، لا ، لا. |