ويكيبيديا

    "في سبيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por
        
    • en la
        
    • para la
        
    • a fin
        
    • con miras
        
    • en pro
        
    • para lograr
        
    • a la
        
    • para el
        
    • en favor
        
    • al
        
    • en aras
        
    • con el fin
        
    • en el
        
    • hacia el
        
    Como homenaje a ese gran luchador por la libertad, se guardó un minuto de silencio por su defunción. UN وقد تم التزام الصمت لمدة دقيقة واحدة تحية لذكرى هذا المناضل العظيم في سبيل الحرية.
    Además, las mismas deficiencias son un obstáculo para cualquier reforma que tenga por objeto poner fin o al menos paliar las violaciones a los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فهذه العيوب عقبة في سبيل أي إصلاح يهدف إلى القضاء على انتهاكات حقوق اﻹنسان، أو التخفيف منها على اﻷقل.
    Los Ministros reiteraron su decisión de fortalecer la ONUDI y apoyarla en la ejecución de sus programas de desarrollo. UN وكرر الوزراء التعبير عن عزمهم على تقوية اليونيدو ودعم جهودها في سبيل تحقيق برامجها الانمائية المنحى.
    Como el Consejo no es representativo, el primer paso para la reforma debe ser el aumentar el número de miembros no permanentes. UN ولما كان المجلس غير تمثيلي، فإن الخطوة اﻷولى في سبيل اﻹصلاح يجب أن تكون زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    He pedido a los diversos departamentos directamente interesados que cooperen con los funcionarios superiores de la UNOMSA a fin de sacar enseñanzas de esa experiencia. UN وقد طلبت من مختلف الادارات المعنية بصورة مباشرة أن تتعاون مع كبار موظفي البعثة، في سبيل استخلاص العبر من هذه التجربة.
    Abrigamos la esperanza de mantener esa relación con la comunidad mundial con miras a lograr esas nobles metas. UN ونحن نتطلع إلى المحافظة على هذه العلاقة بالمجتمع العالمي في سبيل تحقيق هذه الأهداف السامية.
    El Gobierno de Uganda sigue estando dispuesto a trabajar con otros Estados en pro del logro de ese objetivo. UN وقالت إن حكومة أوغندا لا تزال مستعدة للعمل مع الحكومات الأخرى في سبيل تحقيق ذلك الهدف.
    por lo tanto, los países africanos siguen haciendo todo lo posible por diversificar sus economías. UN لذلك، ينبغي للبلدان الافريقية أن تواصل بذل قصارى جهودها في سبيل تنويع اقتصاداتها.
    por último, rinde homenaje a quienes han entregado su vida al servicio de la paz. UN أخيرا، فإن وفد باكستان يحيي ذكرى أولئك الذين ضحوا بحياتهم في سبيل السلم.
    Los actuales esfuerzos por establecer proyectos conjuntos entre ambas organizaciones pueden representar un paso hacia la eliminación de las duplicaciones. UN ويمكن أن تكون الجهود المبذولة حاليا في سبيل وضع مشاريع مشتركة بين المنظمتين خطوة نحو تلافي الازدواج.
    Como país en transición, Letonia está consciente de que debe perseverar en la vía del desarrollo duradero y equilibrado. UN إن ليتوانيا تمر حاليا بفترة انتقالية وتتبين أن عليها الاستمرار في سبيل تحقيق التنمية المستدامة والمتوازنة.
    Otro paso en la equiparación de la condición jurídica de la mujer en Turquía se logró al concederle derechos políticos. UN وكانت هناك خطوة أخرى في سبيل تحقيق المساواة للمرأة التركية في المركز القانوني، هي إعطاؤها الحقوق السياسية.
    ESFUERZOS DE LOS GOBIERNOS para la PROMOCIÓN UN الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات
    Instamos a todos los Estados a que firmen, ratifiquen y apliquen lo antes posible esos instrumentos jurídicos esenciales para la protección de la infancia. UN ونحن نناشد جميع الدول أن توقع وتصدق وتنفذ في أقرب وقت ممكن هذه الصكوك القانونية الأساسية، في سبيل حماية الأطفال.
    Teníamos la esperanza de que, en igualdad de condiciones, podríamos cumplir las metas que nos habíamos trazado a fin de alcanzar esos objetivos. UN وكنا نرجو، في حالة تساوي جميع الأشياء، أن نتمكن من الوفاء بالأهداف التي وضعناها لأنفسنا في سبيل تحقيق تلك الأهداف.
    También se requiere mejorar los sistemas de información, a fin de lograr resultados más eficaces en este campo. UN ويجب علينا أيضا تحسين نظم المعلومات في سبيل تحقيق نتائج أكثر فعالية في هذا المجال.
    Pero debemos persistir en nuestros esfuerzos con miras a la concertación de un programa de trabajo; no hay otra salida. UN لكن يتعين علينا أن نواصل بذل جهودنا في سبيل اعتماد برنامج للعمل؛ إذ ليس أمامنا طريق آخر.
    Es un testimonio más de nuestra activa contribución a los esfuerzos desplegados por la comunidad internacional en pro del desarme y la no proliferación nucleares. UN وهو دليل آخر على اسهامنا النشط في ما يبذله المجتمع الدولي من جهود في سبيل عزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Los Países Bajos consideran que su propuesta ofrece un medio eficaz para lograr los objetivos enunciados en el Protocolo. UN وترى هولندا أن الاقتراح التالي يقدم وسيلة فعالة في سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في البروتوكول :
    En tal sentido hay que agradecer muy en particular a la delegación de los Países Bajos que contribuyó notablemente a esta empresa. UN ويجب في هذا الصدد إزجاء الشكر بوجه خاص الى وفد هولندا الذي قدم في سبيل هذا المشروع جهودا ضخمة.
    Todos los gobiernos convienen en trabajar activamente para el logro de los siguientes objetivos: UN إن الحكومات جميعها تتفق على العمل بنشاط في سبيل بلوغ اﻷهداف التالية:
    Italia también promueve una campaña en favor de una moratoria mundial sobre la aplicación de la pena de muerte. UN وتشن إيطاليا أيضا حملة في سبيل إعلان وقف اختياري على تطبيق عقوبـــــة اﻹعدام على النطاق العالمي.
    Pero estos países no pueden quedar excluidos del desarrollo y debe hacerse todo lo posible para estimular sus esfuerzos tendientes al desarrollo. UN ولكن يجب ألا تستبعد هذه البلدان من التنمية، ويجب ألا ندخر وسعا لتشجيع الجهود التي تبذلها في سبيل التنمية.
    Creemos que las reformas previstas aumentarían la confianza mutua para que podamos trabajar en aras del desarme general y completo. UN ونعتقد أن اﻹصلاحات المنتظرة ستعزز الثقة المتبادلة بحيث نتمكن من العمل في سبيل نزع السلاح العام والكامل.
    con el fin de la guerra, el país deberá disponer de los fondos para desmovilizar a más de 31.000 militares. UN وبنهــاية الحــرب سيتعيــن علـــى البلد إنفاق اﻷموال في سبيل تسريــح ما يربــو علــى ٠٠٠ ٣١ من العسكريين.
    Como lo demuestra la reciente historia del mundo, la diplomacia preventiva nos parece determinante en el mantenimiento y la promoción de la paz. UN إن الدبلوماسية الوقائية تبدو في رأينا حاسمة في سبيل حفظ السلم والنهوض به، كما يدلل على ذلك تاريخ العالم الحديث.
    Desde 2001, su Gobierno ha adoptado importantes medidas hacia el logro de estos objetivos en asociación con la comunidad internacional. UN وقد اتخذت حكومته خطوات هامة في سبيل تحقيق تلك الأهداف منذ سنة 2001، بالشراكة مع المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد