ويكيبيديا

    "في سلاسل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las cadenas
        
    • en cadenas de
        
    • de las cadenas
        
    • a las cadenas
        
    • en la cadena de
        
    • en sus cadenas
        
    • de la cadena de
        
    • las cadenas de
        
    • de cadenas
        
    • en las redes
        
    • en esas cadenas
        
    • para las cadenas
        
    En este contexto, se consideró fundamental mejorar la competitividad y lograr una mejor participación en las cadenas de suministro a nivel mundial. UN وفي هذا السياق يعتبر تحسين القدرة التنافسية وكفالة المشاركة على نحو أفضل في سلاسل التوريد العالمية من الأمور الأساسية.
    ¿Bastan las reformas del entorno empresarial para aumentar la participación de las PYMES en las cadenas de valor mundiales? UN هل تكفي إصلاحات بيئة الأعمال التجارية لزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في سلاسل القيمة العالمية؟
    Además, la integración de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de suministro aumentaba su participación en el comercio internacional. UN وعلاوة على ذلك، يعزز اندماج البلدان النامية في سلاسل الإمداد العالمية من مشاركة هذه البلدان في التجارة الدولية.
    El objetivo de esta iniciativa para las PYMES es la integración de los proveedores locales en cadenas de valor a escala mundial. UN ورفع مستوى هذه المشاريع إنما يستهدف دمج الموردين المحليين بنجاح في سلاسل القيمة العالمية.
    En el sector minorista de la alimentación fue muy marcada la experimentación de las cadenas de supermercados. UN ففي مجال نشاط أعمال تجارة التجزئة في الأغذية، حدث توسع هائل في سلاسل متاجر الخدمة الذاتية.
    Realizará estudios sobre las tendencias sectoriales y regionales en las cadenas de valor mundiales y las repercusiones para las empresas pequeñas y medianas. UN وستجري دراسات عن الاتجاهات القطاعية والاقليمية في سلاسل القيمة العالمية وآثارها بالنسبة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    También se puede incrementar el valor añadido mediante una participación más eficaz en las cadenas de valor internacionales. UN كما يمكن زيادة القيمة المضافة عن طريق المشاركة في سلاسل القيمة الدولية بفعالية أكثر.
    Apoyar la integración de las empresas pequeñas a medianas más avanzadas en las cadenas mundiales de valor añadido y las redes de compras; UN :: دعم دمج المنشآت من الصغيرة إلى المتوسطة الأكثر تطورا في سلاسل القيمة وشبكات الاشتراء العالمية؛
    En el primer capítulo se examina la forma en que los productores de los países en desarrollo pueden mejorar su participación en las cadenas mundiales de suministro de productos básicos. UN ويبحث الفصل الأول كيف يمكن للمنتجين في البلدان النامية تحسين مشاركتهم في سلاسل التوريد العالمية للسلع الأساسية.
    A pesar de décadas de inversiones dirigidas por el Gobierno a sus mercados agrícolas, muchos agricultores siguen excluidos de una participación efectiva en las cadenas de suministro de productos básicos. UN ورغم عقود من الاستثمار الموجه من الحكومة في الأسواق الزراعية، فإن العديد من المزارعين ما زالوا مستبعَدين من المشاركة الفعلية في سلاسل توريد السلع الأساسية.
    - Facilita los procesos de adopción de tecnologías agropecuarias, con énfasis en las necesidades de los productores y productoras, así como su inserción en las cadenas agroalimentarias; UN تسهيل استعمال التكنولوجيا الزراعية، مع التشديد بوجه خاص على احتياجات المنتجين وإدماجهم في سلاسل صناعة الأغذية؛
    Al aumentar el número de conexiones en las cadenas de valor, también aumentan los puntos vulnerables de toda la empresa mundial, representados por cada eslabón de la cadena. UN وكلما زاد عدد حلقات الوصل في سلاسل القيمة كلما زاد عدد مواطن الضعف التي تمثلها كل حلقة وصل في السلسلة بالنسبة للشركة العالمية ككل.
    Así pues, hay una variación considerable en las formas en que los sistemas de producción por contrata pueden facilitar la integración de los pequeños productores en las cadenas de suministro regionales, nacionales o mundiales. UN ووفقاً لذلك، فإن هناك تنوعاً كبيراً في الأسلوب الذي يمكن بواسطته لبرنامج من برامج المزارعين المستقلين أن ييسِّر اندماج صغار المنتجين في سلاسل التوريد الإقليمية أو الوطنية أو العالمية.
    Esto demuestra que las bolsas pueden integrar servicios auxiliares en las cadenas de suministro. UN وهذا يوضح كيف تستطيع البورصات أن تدمج الخدمات التابعة ذات الأهمية الحاسمة في سلاسل التوريد.
    - ¿Qué entraña para los pequeños productores la integración en las cadenas de suministro, y cómo puede ofrecer una vía eficaz de desarrollo? UN :: ما الذي يعنيه الإدماج في سلاسل التوريد بالنسبة لصغار المنتجين، وكيف يمكن لهذا الإدماج أن يوفر مساراً إنمائياً فاعلاً؟
    Ahora era más importante que nunca integrarse en las cadenas de valor mundiales. UN فقد بات اكتساب موضع في سلاسل القيم العالمية أمراً أهم منه في أي وقت سابق.
    Las políticas de fomento de la IED pueden facilitar la integración de las empresas de los países en desarrollo en las cadenas mundiales de producción y distribución. UN قد تُيسّر سياسات تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر اندماج شركات البلدان النامية في سلاسل التوريد العالمية.
    Entre las cuestiones abordadas figuran la gestión de la mano de obra en diferentes países y la gestión de los derechos humanos en las cadenas de suministro. UN وتشمل القضايا المتناولة إدارة القوى العاملة في مختلف البلدان وإدارة شؤون حقوق الإنسان في سلاسل التوريد.
    Era necesario mejorar la integración en cadenas de valor y mejorar la diversificación vertical a través del fondo de diversificación internacional propuesto. UN وثمّة حاجة إلى تحسين الاندماج في سلاسل القيمة وتعزيز التنويع الرأسي من خلال الصندوق الدولي للتنويع المقترح إنشاؤه.
    Si considera todo esto en conjunto, podríamos estar frente al fundamento de los niveles muy elevados que se han observado en los superpredadores de las cadenas alimenticias que contienen peces. UN وإذا ما أخذت هذه المعلومات جملة فإنها يمكن أن تشكل أساسا للمستويات المرتفعة جدا التي لوحظت في الضواري العليا في سلاسل الغذاء المحتوية على أسماك.
    Para ellas, una forma de integrarse lucrativamente en la economía mundial podría ser su incorporación a las cadenas de valor mundiales. UN وربما كانت إحدى وسائل إدماج هذه المؤسسات إدماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي هي إدراجها في سلاسل القيمة الدولية.
    - ¿Cómo puede ayudar la comunidad internacional a los países en desarrollo a crear marcos de apoyo que faciliten la integración en la cadena de suministro? UN :: كيف يستطيع المجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية في بناء أطر داعمة وممكِّنة للإدماج في سلاسل التوريد؟
    El objetivo general es inducir a las empresas a que conciban medidas de política y estrategias empresariales para prevenir y combatir la trata de personas en sus cadenas de suministro. UN والهدف الشامل المنشود هو تعبئة جهود دوائر الأعمال من أجل تحديد تدابير على صعيد السياسات العامة واستراتيجيات للشركات لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل إمداداتها.
    :: Un mecanismo de diálogo intersectorial para estructurar la colaboración entre las diversas partes de la cadena de valor; UN :: حوار مشترك بين القطاعات لتنظيم التعاون بين الشركاء في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة
    Como consecuencia de la introducción del intercambio de información electrónica, los que prestan servicios de transportes están integrando sus servicios en cadenas eficientes de transporte y el concepto de cadenas de transporte de valor agregado es cada vez más importante. UN ومع اﻷخذ بالتبادل الالكتروني للبيانات، تسعى الجهات التي توفر خدمات النقل الى إدماج خدماتها في سلاسل لنقل تتسم بالكفاءة، كما تتزايد أهمية مفهوم القيمة المضافة المتمثلة في سلسلة النقل.
    Esos cambios en las redes productivas han traído consigo nuevas oportunidades para que las empresas de los países en desarrollo se integren en las CVM. UN وأتاحت هذه التغيرات في شبكات الإنتاج للبلدان النامية فرصاً جديدة للاندماج في سلاسل القيمة العالمية.
    En vista del papel rector que desempeñan las empresas multinacionales y otros intereses privados en esas cadenas de suministro organizadas, la formulación de políticas requerirá una amplia coordinación y cooperación entre los sectores público y privado. UN وبالأخذ في الاعتبار الدور الرائد الذي تقوم به الشركات المتعددة الجنسية، وغيرها من أصحاب المصالح الخاصة، في سلاسل التوريد المنظمة هذه، فإن وضع السياسات سوف يتطلب تنسيقاً وتعاوناً مستفيضين بين القطاعين العام والخاص.
    21. Los expertos señalaron que los documentos comerciales tienen una importancia crucial para las cadenas internacionales de suministro. UN 21- وألمح المستشارون إلى الدور الحاسم الذي تؤديه الوثائق التجارية في سلاسل الإمداد الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد