Además, la Empresa de Electricidad de Anguila trabaja en asociación con el Gobierno del Territorio en una iniciativa de energía renovable. | UN | وإضافة إلى ذلك دخلت شركة كهرباء أنغيلا في شراكة مع حكومة الإقليم ضمن مبادرة لاعتماد مصادر الطاقة المتجددة. |
Ofrecerá también a los Estados Miembros mayores oportunidades para proporcionar capacidades civiles en asociación con las Naciones Unidas. | UN | وسوف يتيح للدول الأعضاء أيضا فرصا متزايدة لتوفير القدرات المدنية في شراكة مع الأمم المتحدة. |
No obstante, esta vez los cambios no debían ser determinados exclusivamente por los gobiernos, sino más bien en asociación igualitaria con el sector privado. | UN | لكن ينبغي أن لا تقود الحكومات كليا التغييرات هذه المرة، بل عليها أن تسيّرها في شراكة متساوية مع القطاع الخاص. |
En términos generales, considero que semejante conferencia podría convocar una muestra representativa de la población afgana, en colaboración con la comunidad internacional. | UN | وبصفة عامة، فإني أعتقد أن مؤتمرا كهذا، سيجمع ممثلين للسكان الأفغانيين من جميع الأطياف في شراكة مع المجتمع الدولي. |
La Comisión, en colaboración con la sociedad civil, ha constituido 66 órganos consultivos provinciales. | UN | وأنشأت اللجنة، في شراكة مع المجتمع المدني، 66 هيئة استشارية في المقاطعات. |
Se debería examinar seriamente la iniciativa apoyada por el Gobierno, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales, de establecer esos centros. | UN | وينبغي التفكير جديا في مبادرة تدعمها الحكومة، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية لإقامة مثل هذه المراكز. |
Muchos particulares quieren trabajar en asociación con las Naciones Unidas por motivos idealistas. | UN | ولسوف يرحب كثير من اﻷفراد بالدخول في شراكة مع اﻷمم المتحدة من منطلق المثالية. |
En la promoción de la Convención, el UNICEF actuaba en asociación con otras partes, y esta actuación no se medía por la suma de dinero proporcionada. | UN | وسوف تؤدي اليونيسيف في تعزيز الاتفاقية دور المدافع الذي يعمل في شراكة مع جهات أخرى. وتلك اﻷعمال لا تقاس بمبلغ اﻷموال المقدمة. |
Para implantar definitivamente el imperio de la ley, se necesita un marco estratégico creado en asociación con el Gobierno de Rwanda, que tenga objetivos claramente identificados. | UN | ومن الضروري وضع إطار استراتيجي في شراكة مع حكومة رواندا له أهداف محددة بوضوح من أجل النجاح في إقامة حكم القانون. |
Para ello, debemos trabajar en asociación, entre los gobiernos y la sociedad civil, y entre los propios gobiernos. | UN | وعلينا أن نفعل ذلك في شراكة - بين الحكومات والمجتمع المدني وفيما بين الحكومات نفسها. |
El Departamento está trabajando en asociación con la comunidad internacional, los gobiernos de países en desarrollo, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وتعمل إدارة التنمية الدولية في شراكة مع المجتمع الدولي والحكومات في البلدان النامية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
El Administrador subrayó la necesidad de que la Junta Ejecutiva se comprometiera con el PNUD y trabajara en asociación con él para lograr la transformación. | UN | وأكد المدير على ضرورة التزام المجلس التنفيذي تجاه البرنامج اﻹنمائي وأن يعمل معه في شراكة لتحقيق التحول. |
El papel del sector privado, en colaboración con otras partes interesadas, es importante para alcanzar una protección social eficaz. | UN | وللقطاع الخاص دور هام، في شراكة مع أصحاب المصلحة الآخرين، في تحقيق فعالية الحماية الاجتماعية. |
Los voluntarios deben formar parte del programa y trabajar en colaboración con el público y el sector privado en pro de un mundo mejor. | UN | ويجب أن يكون المتطوعون جزءا من البرنامج، يعملون في شراكة مع القطاعين العام والخاص من أجل عالم أفضل. |
En un mundo sin fronteras, la única forma de cumplir esos objetivos es cooperando entre nosotros en colaboración con la sociedad civil y el sector privado. | UN | وفي العالم المعولم، الطريق الوحيد الذي يمكن سلوكه لتحقيق تلك الأهداف هو التعاون فيما بيننا في شراكة مع المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
en colaboración con los países africanos, los Países Bajos seguirán cumpliendo con la parte que les corresponda aportando los recursos necesarios. | UN | وستواصل هولندا الاضطلاع بنصيبها في توفير الموارد الضرورية في شراكة مع البلدان الأفريقية. |
en colaboración con la Mesa del Consejo, la División ha realizado una labor que ha ayudado a mejorar sobremanera el funcionamiento del Consejo. | UN | وأسهمت أعمال الشعبة، في شراكة مع مكتب المجلس، في إحراز تقدم ملحوظ في سير أعمال المجلس. |
El Fiscal, Sr. Katuala trabaja en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), para el cual actúa como coordinador en el ámbito del Ministerio de Justicia. | UN | يعمل السيد كاتوالا في شراكة مع اليونيسيف يقوم فيها بدور جهــة الاتصال في وزارة العدل. |
Abrigo la esperanza de que todos nos unamos en una asociación mundial para lograr unas Naciones Unidas mejores y más fuertes al servicio de los pueblos en cuyo nombre estamos aquí. | UN | وأملي هو أن ندخل جميعا في شراكة عالمية من أجل إقامة أمم متحدة أفضل وأقوى لتكون في خدمة الشعوب التي نتكلم باسمها هنا. |
El Gobierno de los Estados Unidos se compromete a perseverar en sus esfuerzos, en cooperación con las poblaciones indígenas y sus representantes. | UN | وقال إن حكومته تتعهد بمواصلة جهودها، في شراكة مع السكان اﻷصليين وممثليهم. |
En consecuencia, los países desarrollados y en desarrollo deben aunar fuerzas en una alianza mundial a fin de hacer frente a los problemas de la globalización de manera integrada. | UN | ولذلك يجب أن تتكاتف البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في شراكة عالمية لمعالجة قضايا العولمة على نحو شامل. |
El Ministerio de Educación colabora con estas ONG en el marco de una asociación social. | UN | وتعمل وزارة التعليم مع هذه المنظمات غير الحكومية في شراكة اجتماعية. |
En la India el UNIFEM se asoció con Zonta International y la Universidad de Delhi para hacer investigaciones y análisis relacionados con el hombre y la masculinidad. | UN | ففي الهند، دخل الصندوق في شراكة مع منظمة زونتا الدولية وجامعة دلهي لإجراء البحوث والتحليلات المرتبطة بالرجل وخصائص الرجولة. |
Se está considerando la posibilidad de ejecutar medidas análogas para los Estados del Caribe en alianza con la CARICOM. | UN | ويجري النظر في اتخاذ تدابير مماثلة من أجل دول منطقة البحر الكاريبي الداخلة في شراكة مع الجماعة الكاريبية. |
Tras la realización de esa iniciativa, el Fondo ahora es miembro de la Alianza Mundial para el Saber. | UN | وبعد هذه المبادرة، أصبح الصندوق حاليا عضوا في شراكة المعرفة العالمية. |
Muchas empresas que no habían colaborado anteriormente con las Naciones Unidas solicitaron información sobre la forma de apoyar las actividades de socorro emprendidas a raíz del tsunami. | UN | كما استفسرت شركات عديدة لم تكن دخلت من قبل في شراكة مع الأمم المتحدة عن سبل تقديم المساعدة لأنشطة الإغاثة من كارثة تسونامي. |
Avancemos conjuntamente en asociación para lograr nuestra visión común: un mundo digno de sus niños. | UN | دعونا نمضي قدماً معاً في شراكة لتحقيق رؤيتنا المشتركة: عالم جدير بأطفاله. |
Declaraciones y debates interactivos: puesta en práctica de los compromisos, alianzas de colaboración | UN | بيانات ومناقشات تحاورية: تحويل التعليقات إلى إجراءات، العمل معا في شراكة |
El organismo inició la colaboración con diversas instituciones de renombre en lo tocante a la prestación de esos insumos. | UN | ودخلت الوكالة في شراكة مع عدة مؤسسات مشهورة لتوفير هذه الإسهامات. |
Esas cuestiones son dificultades sistémicas cuya solución requiere un compromiso del Gobierno iraní de actuar junto con el Representante Especial. | UN | وهذه المسائل تمثﱢل مشاكل عامة يتطلب حلها دخول الحكومة اﻹيرانية في شراكة مع الممثل الخاص. |
Para ingresar en la Alianza, las organizaciones deben cumplir ciertos requisitos; por ejemplo, deben comprometerse a colaborar en, al menos, una iniciativa que organicen los miembros actuales de la Alianza. | UN | وتصبح المنظمات أعضاء في شراكة المعرفة العالمية باستيفائها لشروط معينة، تشمل الالتزام بالمساهمة في مبادرة واحدة على الأقل من المبادرات التي ينظمها الأعضاء الحاليون في الشراكة. |