ويكيبيديا

    "في عداد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uno de
        
    • consideran
        
    • hombre muerto
        
    • en la lista
        
    • a ser
        
    • entre los
        
    • una de
        
    • considera
        
    • eran
        
    • pertenecen a
        
    • desaparecido en
        
    • desaparición de
        
    • muerta
        
    • hombres
        
    • prácticamente
        
    Como se indica en el párrafo 183, Eslovenia es uno de los Miembros de las Naciones Unidas que están preparando dicha legislación de ejecución. UN وكما ورد في الفقرة ١٨٤، فإن سلوفينيا تدخل في عداد الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي تعد لسن تشريع تنفيذي.
    uno de esos casos, en que la víctima era una muchacha de 17 años, estaba relacionado con la delincuencia organizada. UN وكانت الحالة الأولى حالة بغاء بالإكراه تدخل في عداد الجريمة المنظمة. وكانت الضحية فتاة عمرها 17 سنة.
    Los bárbaros ataques de las fuerzas tigrés han resultado en el secuestro de muchos ciudadanos sudaneses que ahora se consideran desaparecidos. UN فقد أسفرت الهجمات الوحشية التي شنتها قوات التقراي عن اختطاف مواطنين سودانيين كثيرين يعتبرون اﻵن في عداد المفقودين.
    Tan pronto como le digas quién eres, eres hombre muerto. Open Subtitles في اللحظه اللتي ستخبرها بهويتك الحقيقه , فأنك في عداد الاموات
    El índice se calculó para 119 países, incluidos 24 pequeños Estados insulares en desarrollo de todo el mundo, de los cuales 6 están incluidos en la lista de países menos adelantados. UN وقد جُمع المؤشر بالنسبة لـ 119 بلداً، من بينها 24 دولة جزرية صغيرة نامية على الصعيد العالمي، ومنها ست دول تدخل في عداد أقل البلدان نمواً.
    Ha sido particularmente eficaz en haber logrado que la esfera de la población pase a ser una cuestión decisiva para el desarrollo. UN لقد كان فعالا بصورة خاصة في إدخال ميدان السكان في عداد القضايا الانمائية الحاسمة اﻷهمية.
    Gabón no figura entre los miembros de la OPEP a partir de 1995. UN ولا تدخل غابون في عداد بلدان اﻷوبك اعتبارا من عام ١٩٩٥.
    A este respecto, la falta de financiación adecuada es una de las mayores limitaciones en todos los países. UN وفي هذا الصدد، يدخل عدم توفر التمويل الكافي في عداد القيود الرئيسية في جميع البلدان.
    Si la ignorancia se considera una reserva, muy bien, será una cuestión de interpretación. UN لقد أعربت عن جهلي، وإذا كان الجهل يدخل في عداد التحفظات فليكن ما يكون؛ ولعله أحد التفسيرات.
    El Instituto es uno de los patrocinadores de esta exposición. UN ويعتبر المعهد في عداد القائمين برعاية هذا العرض.
    El orador se complace en señalar que Suecia es uno de los países que contribuyó financieramente para facilitar la participación de los países menos adelantados. UN وإن السويد لفخورة بأن تكون في عداد البلدان التي قدمت مساهمات مالية بغية تسهيل مشاركة أقل البلدان نموا.
    También en este caso deberá pasar tiempo para que las mentalidades evolucionen y también para que pueda garantizarse que en todos los textos pertinentes la homosexualidad sea uno de los motivos de discriminación prohibidos. UN وهنا أيضاً يحتاج اﻷمر إلى بعض الوقت حتى تتطور العقليات وأيضاً حتى يتم ضمان إدراج الميل الجنسي إلى اﻷمثال في عداد أسباب التمييز المحظورة في جميع النصوص ذات الصلة.
    La ley que prevé los castigos corporales es uno de los 40 textos legislativos " represivos " cuya revisión o derogación se ha recomendado. UN ونظام العقاب البدني يندرج في عداد " التشريعات القمعية " اﻷربعين التي أوصت لجنة نيالالي بإعادة النظر فيها أو إلغائها.
    El número total de los vuelos que se consideran presuntas violaciones asciende en la actualidad a 1.961. UN ويبلغ اﻵن مجموع التحليقات التي صنفت في عداد ما يبدو أنه انتهاكات ١٩٦١ عملية تحليق.
    Con puntos o sin puntos... eres hombre muerto. Open Subtitles هيا بالنقاط أو بغيرها أنت في عداد الأموات
    Cuando regresó, el nombre de su esposo no estaba en la lista. Sigue sin conocerse su paradero. UN وعند عودتها لم يكن اسم زوجها مدرجاً على القائمة، وهو لا يزال في عداد المفقودين.
    En muchos países, las mujeres, especialmente las que ingresan por primera vez en el mercado de trabajo, siguen siendo las primeras en ser despedidas y las últimas en volver a ser contratadas. UN وفي العديد من البلدان، لا تزال النساء، ولا سيما المستجدات في سوق العمل، تكون في عداد أول من يفقد وظيفته وآخر من يحصل على عمل مرة أخرى.
    En casi todos los indicadores del desarrollo, Somalia se sitúa entre los países más pobres y deprimidos del mundo. UN ويأتي ترتيب الصومال بالنسبة إلى جميع مؤشرات التنمية في عداد أفقر البلدان وأكثرها حرمانا في العالم.
    una de sus nuevas responsabilidades será poner en práctica y aplicar las muchas recomendaciones que se detallan en la segunda parte del presente informe. UN وسيكون في عداد مسؤولياتها الجديدة وضع التوصيات المفصلة في الجزء الثاني من هذا التقرير موضع التشغيل وتنفيذها.
    La India considera además que el desarme nuclear es una cuestión que debe resolverse en el plano mundial y no en el plano regional. UN وترى أيضا أن نزع السلاح يدخل في عداد المسائل التي تتطلب نهجا عالميا لا اقليميا.
    Dichas cifras eran aún más inquietantes en África, dado que los países afectados figuraban entre los más pobres y menos adelantados del mundo. UN وهذه اﻷرقام أكثر مدعاة للجزع في افريقيا حيث تندرج البلدان المتأثرة، في عداد أفقر بلدان العالم وأقلها نموا.
    pertenecen a las minorías étnicas de la Federación de Rusia un total de 45 etnias, cuya población total asciende a unas 280.000 personas. UN وتدخل في عداد الشعوب الأصلية القليلة العدد في الاتحاد الروسي 45 طائفة أثنية، يبلغ تعدادها الكلي زهاء 280 ألف نسمة.
    Sin embargo, Oumar Mahamat Saleh seguía desaparecido en el momento de redactarse el presente informe. UN غير أن التقارير تفيد بأن ابن عمر محمد صالح لا يزال، حتى وقت كتابة هذا التقرير، في عداد المفقودين.
    Durante el período de que se informa fue secuestrado un funcionario nacional y se notificó la desaparición de otro en un segundo incidente. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى اختطاف موظف وطني واحد، وفي حادثة منفصلة أخرى اعتبر موظف وطني آخر في عداد المفقودين.
    Tu puta, ¡estas muerta! Open Subtitles انتِ ايتها العاهرة . انتِ في عداد الموتى
    Desde 1965, en el África subsahariana, los hombres han sido más numerosos que las mujeres en el total de migrantes. UN أما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فقد كان عدد الذكور أكثر من عدد النساء في عداد المهاجرين منذ عام 1965.
    La mitad, más o menos, participa en la mayoría de esas actividades, mientras que el resto se limitan prácticamente a beneficiarse de la información impartida y contribuyen poco a la ejecución general del Programa. UN ونحو ٥٠ في المائة منها ناشط في معظم جوانب أنشطة برنامج ترينمار، بينما يدخل الباقي في عداد المستفيدين من التدريب المتاح لا في عداد المساهمين في سير اﻷنشطة عموماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد