Esa posición de principio se puso claramente de manifiesto en la Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica celebrada en Casablanca en 1994. | UN | وهذا الموقف المبدئي قد تم اﻹعراب عنه بصورة واضحة في قمة منظمة المؤتمر اﻹسلامي المعقودة في الدار البيضاء عام ١٩٩٤. |
Tampoco se percibe que los países desarrollados estén cumpliendo a cabalidad con los compromisos adquiridos en la Cumbre de Río. | UN | كما لا نرى البلدان المتقدمة النمو تحترم احتراما تاما الالتزامات التي قطعتها على نفسها في قمة ريو. |
Pedimos a las Naciones Unidas que asuman un papel rector para hacer realidad la determinación pertinente de nuestros dirigentes en la Cumbre. | UN | وإننا ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بدور رائد في تحويل التصميم الذي أبداه زعماؤنا في قمة الألفية إلى حقيقة. |
Noruega cree que el entendimiento alcanzado en la Cumbre de Sharm el-Sheikh representa un paso importante hacia el restablecimiento del proceso de paz. | UN | وترى النرويج أن التفاهم الذي تم التوصل إليه في قمة شرم الشيخ يمثل خطوة هامة نحو إعادة بناء عملية السلام. |
La mayor participación de las personas que padecen el VIH/SIDA es consecuente con la participación de Indonesia en la Cumbre de París en 1994. | UN | وتنسجم سياسة تشجيع زيادة مشاركة الأشخاص المصابين بمرض الإيدز مع عزم إندونيسيا على المشاركة في قمة باريس في عام 2004. |
No obstante, en la Cumbre de Cartagena se señaló que si bien el progreso hacia la universalización había sido impresionante, seguían existiendo retos. | UN | بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أنه بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية، لا تزال هناك تحديات قائمة. |
No obstante, en la Cumbre de Cartagena se señaló que si bien el progreso hacia la universalización había sido impresionante, seguían existiendo retos. | UN | بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أن ثمة تحديات لا تزال قائمة بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Esta será la primera prueba de nuestra disposición y dedicación a aplicar las decisiones que se tomaron en la Cumbre para la Tierra. | UN | وسيكون هذا أول اختبار لاستعدادنا للالتزام بالمقررات التي اتخذت في قمة اﻷرض وبتنفيذ تلك المقررات. |
en la Cumbre para la Tierra celebrada en Río el año pasado, nos unimos a los esfuerzos para conseguir una cooperación internacional más estrecha en la esfera del medio ambiente. | UN | في قمة اﻷرض التي عقدت في ريو في العام الماضي شاركنا في الجهود المبذولة لتحقيق تعاون دولي أوثق فيما يتعلق بالبيئة. |
La próxima semana, en la Cumbre del Consejo de Europa, se definirán nuevos instrumentos. | UN | وينبغي وضع صكوك جديدة، في قمة مجلس أوروبا الذي سيعقد في اﻷسبوع القادم. |
Las condiciones de Toronto, acordadas en la Cumbre de Toronto en 1988, hicieron aun mayores concesiones. | UN | ووفرت شروط تورنتو تنازلات أكبر جرت الموافقة عليها في قمة تورنتو التي انعقدت في عام ١٩٨٨. |
La promesa hecha en la Cumbre de Río de 1992 permanece sin cumplir. | UN | إن الوعــد الــذي أعلـــن في قمة ريو عام ١٩٩٢ ما زال ينتظر تحقيقه. |
Por lo tanto, mi delegación hace un llamamiento a los países desarrollados para que cumplan los compro-misos contraídos en la Cumbre para la Tierra, en Río. | UN | لذلك فإن وفدي يطالب البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتعهدات الرسمية التي قطعتها على نفسها في قمة اﻷرض في ريو. |
El carácter vinculante de este acuerdo multilateral representa un paso positivo en la aplicación de los compromisos contraídos en la Cumbre de Río. | UN | إن الطابع الملزم لهذا الاتفاق المتعدد اﻷطراف يعد خطوة ايجابية في تنفيذ الالتزامات المقطوعة في قمة ريو. |
Esa propuesta fue aprobada por los Jefes de Estado y de Gobierno de la CSCE en la segunda Reunión en la Cumbre, celebrada en Helsinki. | UN | وقد أقر رؤساء دول وحكومات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هذا الاقتراح في قمة هلسنكي الثانية. |
Esperamos con interés la celebración de seminarios y simposios sobre el tema por las Partes Consultivas en el Tratado Antártico, de conformidad con los acuerdos celebrados en la Cumbre de Río. | UN | ونتطلع الى أن تعقد البلدان اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا حلقات دراسية وندوات بشأن هذا الموضوع وذلك وفقا للاتفاق الذي تم التوصل اليه في قمة ريو. |
1992 Conferencia Ministerial de los países en desarrollo para armonizar su posición en la Cumbre de Río de Janeiro, Malasia | UN | ١٩٩٢ المؤتمر الوزاري للبلدان النامية لتنسيق مواقفها في قمة ريو دي جانيرو، ماليزيا |
En efecto, el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica estuvo presente en la Cumbre para la Tierra, consagrada al medio ambiente y el desarrollo, que se celebró en Río de Janeiro en 1992. | UN | كما شاركت وكالة التعاون الثقافي والتقني في قمة اﻷرض بريو، مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، في سنة ١٩٩٢. |
Chile se ha propuesto también cumplir con los acuerdos de la Cumbre de Río de Janeiro de 1992 e impulsar una política prioritaria en los temas del medio ambiente. | UN | وتزمع شيلي أن تمتثل للاتفاقات التي تم التوصل اليها في قمة ريو دي جانيرو وأن تنهض بسياسة جديدة تجاه المسائل البيئية. |
Es necesario cumplir los compromisos ambientales asumidos durante la Cumbre de Río. | UN | يجب أن نفي بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في قمة ريو. |
Miembro de la delegación de Panamá a la Cumbre Iberoamericana de La Habana, 1999. | UN | عضو وفد بنما في قمة البلدان الإيبروأمريكية، هافانا، 1999. |
Algo sucedió con nosotras en la cima de ese reino animal como mujeres. | TED | لذا، قد حصل معنا، كنساء، خطأ ما في قمة مملكة الحيوانية. |
Es medio café y en la cima del "Empire State", pero... si tienen estos bellos buscadores de miras. | Open Subtitles | من الصعب أن يكون في قمة بِناية إمباير ستيت لكن لديهم هذه الشاشات الصغيرة الرائعة |
en la cúspide de la jerarquía se encuentra el Tribunal Supremo, compuesto de tres magistrados, la instancia judicial máxima y final del país. | UN | وحسب الترتيب الهرمي، تأتي المحكمة العليا، المؤلفة من ثلاثة قضاة وذات أعلى سلطة قضائية ونهائية، في قمة الهرم. |
Un receptor satelital gigante en la parte superior de esta montaña monitorea el espacio exterior en busca de señales de vida inteligente. | Open Subtitles | جهاز استقبال الأقمار الصناعية العملاقة جزءا لا يتجزأ في قمة هذا الجبل يراقب الفضاء الخارجي ل علامات حياة ذكية. |
Como declaró el Primer Ministro de Nepal, Sr. Girija Prasad Koirala, en la reunión cumbre de Durban, a principios de este mes, esos problemas aumentan las dificultades de las complejas relaciones regionales y mundiales. | UN | وكما ذكر رئيس وزراء نيبال، السيد جيريجا براساد كويرالا، في قمة ديربان في مستهل هذا الشهر، أن هذه المشاكل تزيد من تعقيد العلاقات اﻹقليمية والعالمية. |
Los participantes fueron más numerosos que los habitantes de Arta, la principal ciudad del país, situada en lo alto de las colinas, que acogió a la conferencia. | UN | وقد فاق عدد المشاركين في المؤتمر عدد المقيمين في آرتا، وهي مدينة بمثابة منتجع في قمة تل كانت مسرحا لانعقاد المؤتمر. |
Por supuesto, a toda organización le encantaría estar al principio de dicha lista. | TED | بالطبع , كل منظمة تريد أن تكون في قمة القائمة . |
el desarrollo del niño El Presidente firmó este Plan de acción en una cumbre mundial celebrada en Nueva York en septiembre de 1990. | UN | كان رئيس الجمهورية من بين الموقعين على خطة العمل هذه في قمة عالمية عقدت في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |