ويكيبيديا

    "في قوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la fuerza
        
    • a la Fuerza de
        
    • de la fuerza
        
    • en la población
        
    • en el mercado de
        
    • en una fuerza
        
    • en el cuerpo de
        
    • para la Fuerza de
        
    • de la población
        
    • en el poder
        
    • del poder de
        
    • en fuerza
        
    • poder del
        
    • tan fuerte como
        
    • sobre la fortaleza de
        
    Participa en la fuerza operacional especial interorganismos creada por las Naciones Unidas y presidida por el Secretario General Adjunto, Sr. Eliasson. UN وهي تشارك في قوة العمل المشتركة بين الوكالات التي شكلتها اﻷمم المتحدة تحت رئاسة وكيل اﻷمين العام الياسون.
    En 1994, las mujeres representaban el 50% de los que ingresaban en la fuerza de policía provincial de Ontario al nivel de ingreso. UN وفي عام ١٩٩٤، كانت المرأة تمثل، في مستوى الدخول في قوة الشرطة في مقاطعة أونتاريو، ٥٠ في المائة من المعينين.
    :: en la fuerza Nacional de Policía hay 3.236 mujeres policías (5,38% del total). UN توجد في قوة الشرطة الوطنية 236 3 شرطية، أي 5.38 في المائة.
    Precisamente porque queremos dar otra oportunidad a la paz hemos optado por mantener nuestra contribución a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN ولكننا نرغب في إتاحة فرصة أخرى ﻹقرار السلم، ومن ثم فقد اخترنا اﻹبقاء على مساهمتنا في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Como es sabido, Francia, Jordania y los Países Bajos ya están aportando tropas a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وكما تعلمون، فاﻷردن وفرنسا وهولندا مساهمة بالفعل بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Entretanto, debe contarse con la participación plena de la fuerza de policía unificada de Mostar. UN وفي غضون ذلك، فإن المشاركة الكاملة في قوة الشرطة الموحدة لموستار أمر ضروري.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva el empleo de mujeres y jóvenes, que están subrepresentados en la fuerza laboral. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    El Comité recomienda al Estado parte que promueva el empleo de mujeres y jóvenes, que están subrepresentados en la fuerza laboral. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتشجيع على زيادة فرص عمالة النساء والشباب الذين يتسم تمثيلهم في قوة العمل بالنقص.
    El Gobierno tiene también previsto promover la reintegración de personas de más de 55 años en la fuerza de trabajo a través de redes. UN وتعتزم الحكومة أيضا تعزيز إعادة إدماج من يزيد عمرهم عن 55 عاما في قوة العمل عبر مجموعات تقيم شبكات بينها.
    Las personas que ingresen en la fuerza de policía palestina y que procedan del exterior deberán recibir el adiestramiento correspondiente como policías y oficiales de policía; UN وينبغي تدريب الذين سيشتركون في قوة الشرطة الفلسطينية القادمين من الخارج كأفراد وضباط شرطة؛
    Estamos dispuestos a participar en la fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) en Bosnia. UN ونحن على استعداد للاشتراك في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة.
    Sin embargo, lamentamos la exclusión de ciertos países musulmanes de participar en la fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN غير أننا نأسف لاستبعاد بعض الدول الاسلامية من المشاركة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Suecia ha adquirido experiencia al participar en la fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN لقد اكتسبت السويد خبرة من مشاركتها في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Gran número de soldados de países de la Unión Europea realiza una labor extraordinaria en la fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN إن عددا كبيرا من الجنود من بلدان الاتحاد اﻷوروبي يقومون بعمل هائل في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Estamos dispuestos a abordar las necesidades humanitarias y a contribuir a la Fuerza de mantenimiento de la paz que ha autorizado el Consejo de Seguridad. UN ونحن علــى استعداد للنظر في المتطلبات اﻹنسانية والاسهام في قوة حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    Turquía también está preparada para contribuir a la Fuerza de Estabilización. UN وتركيا على استعداد لﻹسهام في قوة تحقيق الاستقرار أيضا.
    El Japón aporta contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación con objeto de prestar apoyo a los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas a ese respecto. UN وتساهم اليابان بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    La División Especial de la fuerza de Policía recoge información que podría ser de utilidad para detectar a las personas con conexiones ilegales. UN يقوم هذا الفرع الخاص في قوة الشرطة بجمع المعلومات، التي قد تكون مفيدة في تعقب الأشخاص الذين لهم صلات إجرامية.
    Las mujeres constituyen el 15,6% de los diputados de la Asamblea Nacional Suprema y representan el 49% de la fuerza laboral. UN النساء 15.6 في المائة من أعضاء المجلس الوطني الأعلى. أما نسبتهن في قوة العمل فهي 49 في المائة.
    Esta situación es la razón fundamental del constante descenso de la participación femenina en la población activa, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وهذه الحالة هي السبب اﻷساسي في التراجع المستمر لمشاركة المرأة في قوة العمل، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    La problemática vinculada a la situación femenina en el mercado de trabajo exige un enfoque y consideraciones particulares a fin de facilitar la integración y el mantenimiento de las mujeres en ese mercado. UN وينطوي دمج المرأة في قوة العمل واستمرار مشاركتها فيها على مراعاة اعتبارات خاصة مما يتطلب اتباع نهج محدَّد.
    Esa participación debe tener las características de consultas efectuadas entre profesionales en una fuerza unificada. UN وينبغي أن يأخذ هذا الاشتراك شكل المشاورات فيما بين الفنيين في قوة موحدة.
    No obstante, la tasa de representación de las minorías en el cuerpo de la policía local sigue siendo muy baja. UN بيد أن النسبــــة المئويــــة لتمثيل الأقلية في قوة الشرطة المحلية ما زالت منخفضة جدا.
    Investigación sobre la indemnización por rescisión de nombramiento a los civiles contratados localmente para la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre UN التحقيق في مزايا إنهاء خدمة المدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Por ejemplo, en 1994, el 64,7% de los varones jóvenes formaban parte de la población activa, en comparación con el 61,5% de las jóvenes. UN ففي عام ٤٩٩١، على سبيل المثال، شاركت نسبة ٧,٤٦ في المائة من الشبان في قوة العمل، في مقابل ٥,١٦في المائة من الشابات.
    Por ello, la fuerza real de nuestro poder como comunidad internacional sigue radicando en el poder de nuestra decisión de abordar los problemas fundamentales. UN وهكذا، فإن القوة الحقيقية لقوتنا كمجتمع دولي تبقى كامنة في قوة عزمنا على التصدي للمسائل الأساسية.
    El resultado final de las reasignaciones de votos debe dar lugar a un considerable aumento del poder de los votos de todos los países menos adelantados. UN وينبغي للنتيجة النهائية لإعادة توزيع التصويت أن تسفر عن زيادة كبيرة في قوة التصويت لجميع البلدان الأقل نموا.
    Doy el primero de siete pasos contigo, mi futuro esposo para que nos queramos y prometamos crecer juntos en fuerza mental y espiritual. Open Subtitles لقد خطوت خطوة من سبع خطواتِ معك ،زوجي لنكون أننا سنعتني ببعضنا ونعد أننا سنكبر معاً في قوة عقلية و روحية
    En lugar de ello, nuestras armas son el poder del estado de derecho, la cooperación y la amistad entre los pueblos y las naciones y una fe pertinaz en el multilateralismo. UN فبدلا منها لدينا السلام المتمثل في قوة سيادة القانون والتعاون والصداقة بين الشعوب والأمم وإيمان راسخ بتعددية الأطراف.
    Honestamente no sé cuantas sesiones pueden recibir un hombre aunque sea uno tan fuerte como el Coronel Sheppard Open Subtitles بكل الصراحة لا أدري كم عدد الجلسات التي يمكن أن يتحملها رجل ما (حتى و إن كان شخصاً في قوة( شيبارد
    Fundada sobre la fortaleza de sus miembros, preservada por sus logros. Open Subtitles مؤسسة في قوة أعضائها، محفوظة في إنجازاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد