ويكيبيديا

    "في قيمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del valor de
        
    • el valor de
        
    • en el valor
        
    • del valor del
        
    • de valor de
        
    • depreciación de
        
    • al valor de
        
    • el valor del
        
    • la cuantía de
        
    • la utilidad de
        
    • una depreciación
        
    • de los valores de
        
    • valorización
        
    • la apreciación
        
    • una apreciación
        
    El aumento de 10.040.755 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN وتبين بالتفصيل أدناه الزيادة البالغة 755 040 10 دولارا في قيمة السندات:
    La disminución de 10.040.755 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN ويُـبـين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 755 040 10 دولارا في قيمة السندات:
    La disminución de 45.881.393 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 393 881 45 دولارا في قيمة السندات:
    Cualquier otra solución entrañaría poner en tela de juicio el valor de la propia aceptación del estatuto del tribunal por parte del Estado. UN وأي حل آخر سيشكك في قيمة القبول نفسه من جانب دولة ما للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    En general, hubo un aumento del 4% en el volumen, lo que, sumado al aumento del 7% en el valor unitario, contribuyó al aumento en el ingreso de divisas. UN وإجمالا تحققت زيادة بنسبة ٤ في المائة في الحجم، ساهمـت، إضافة إلى زيادة قدرها ٧ في المائة في قيمة الوحدة، في ارتفاع إيرادات القطع اﻷجنبي.
    Algunas delegaciones aún estaban preocupadas acerca del valor del papel desempeñado por el CMPS y acerca del desequilibrio en la participación en las reuniones del CMPS; también se preguntaron si no se trataba de un órgano más reactivo que promotor de actividades. UN وأعربت بعض الوفود عن أنه لا تزال تساورهم بعض الشكوك في قيمة الدور الذي تقوم به اللجنة المشتركة وإزاء عدم التوازن في الاشتراك في اجتماعاتها، وأنها قد تكون لجنة أكثر رجعية من أن تكون تقدمية.
    No obstante, el ajuste por lugar de destino del Uruguay aumentó de resultas de los cambios de valor de la moneda y de que las tasas de inflación se mantuvieron muy elevadas. UN ومع ذلك فقد زادت تسوية مقر العمل في أوروغواي نظرا للتأثير المضاعف للتغيرات في قيمة العملة واستمرار التضخم العالي.
    La disminución de 3.069.240 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 240 069 3 دولارا في قيمة السندات:
    La disminución de 16.349.992 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 992 349 16 دولارا في قيمة السندات:
    La disminución de 7.969.122 dólares del valor de los bonos se desglosa a continuación: UN ويبين بالتفصيل أدناه النقصان البالغ 122 969 7 دولارا في قيمة السندات:
    Sin embargo, no había habido un aumento correspondiente del valor de la fianza de cumplimiento. UN إلا أنه لم تكن هناك زيادة مقابلة في قيمة سند ضمان حسن الأداء.
    La disminución del valor de las exportaciones no se vio compensada por el aumento de las exportaciones no tradicionales. UN ولم يعوض النقص في قيمة الصادرات بالنمو في الصادرات غير التقليدية.
    Pero, por otra parte, ese método resulta interesante porque permite a las compañías utilizar los aumentos del valor de sus activos para respaldar el crecimiento del volumen de riesgos asegurados. UN هذا ويوفر ذلك فرصا تتيح للشركات أن تستخدم الزيادة في قيمة أصولها في تدعيم نمو نشاطها التأميني.
    Sólo Haití redujo el valor de las exportaciones, que cayó en más de un 40%. UN ولم يشهد انخفاضا في قيمة صادراته سوى هايتي التي تجاوزت نسبة الهبوط فيها ٤٠ في المائة.
    el valor de la experiencia ajena, ya sea la de las organizaciones internacionales, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales o las comunidades locales, nunca se apreciará excesivamente. UN وليس هناك أدنى شك في قيمة خبرات الجهات اﻷخرى، سواء كانت منظمات دولية أو حكومات أو منظمات غير حكومية أو مجتمعات محلية.
    A ese respecto, la Comisión cuestiona el valor de la aceptación anterior de la recomendación de la Junta por parte de la Administración y expresa su desacuerdo con la posición de la Administración. UN وفي هذا الصدد، تشكك اللجنة في قيمة قبول اﻹدارة سابقا لتوصية المجلس وتعرب عن عدم موافقتها على موقف اﻹدارة.
    La reducción correspondiente en el valor de los pedidos fue de más de 15 millones de dólares. UN ويبلغ التخفيض المناظر في قيمة طلبات الشراء أكثر من ١٥ مليون دولار.
    Comercio mundial: cambios en el valor y el volumen de las exportaciones e importaciones por principales grupos de países, 1988–1998 UN الجدول ألف - ١٨ التجارة العالمية: التغيرات في قيمة وحجم الصادرات والواردات حسب المجموعات الرئيسية للبلدان، ١٩٨٨-١٩٩٨
    Algunas delegaciones aún estaban preocupadas acerca del valor del papel desempeñado por el CMPS y acerca del desequilibrio en la participación en las reuniones del CMPS; también se preguntaron si no se trataba de un órgano más reactivo que promotor de actividades. UN وأعربت بعض الوفود عن أنه لا تزال تساورهم بعض الشكوك في قيمة الدور الذي تقوم به اللجنة المشتركة وإزاء عدم التوازن في الاشتراك في اجتماعاتها، وأنها قد تكون لجنة أكثر رجعية من أن تكون تقدمية.
    Venían a continuación la depreciación de los activos y las reservas. Los seguían los cambios de valor de los activos físicos y financieros. UN ويعقب ذلك استهلاك الأصول والاعتمادات، ثم التغيرات في قيمة الأصول المادية والمالية.
    El país siguió padeciendo la rápida depreciación de la moneda nacional y la hiperinflación. UN وظل البلد يعاني من الانخفاض السريع في قيمة عملته الوطنية ومن التضخم الجامح.
    iii) No afecten sustancialmente al valor de las mercancías; UN ' ٣ ' أو لا تؤثر بقدر كبير في قيمة السلع؛
    :: Todo empleado o profesional debe sopesar cuidadosamente, cuando reciba un regalo, el valor del mismo así como quién lo hace y su relación con él. UN :: عند تلقي هدية ما، ينبغي لأي مستخدم أو أخصائي فني أن ينظر مليا في قيمة الهبة وفي هوية المُهدي وعلاقته به.
    Si pasado ese plazo se sigue adeudando el pago, se revisará la cuantía de la indemnización para tener en cuenta el retraso y la ubicación. UN وفي حالة تأخير السداد عن هذه المدة يعاد النظر في قيمة التعويض بسعر الزمان والمكان.
    Por lo tanto, la Oficina pone en duda la utilidad de hacer el esfuerzo de codificar esos repuestos y ese equipo. UN ولذلك يشكك المكتب في قيمة بذل جهد كبير لترميز هذه القطع والمعدات.
    Esto ha causado una depreciación marcada de la moneda nacional y el resurgimiento de un mercado paralelo de divisas cada vez más extendido. UN وهو الأمر الذي أدى إلى انخفاض كبير في قيمة العملة الوطنية، وعودة سوق موازية متوسعة في العملات الأجنبية إلى الظهور.
    41.9 El síndico establecerá un nuevo balance del banco sobre la base de su determinación de los valores de liquidación de los bienes del banco, con una reducción correspondiente en el valor del pasivo del banco en el orden de prioridad inverso al de la distribución de los bienes del banco con motivo de la liquidación. UN ١٤-٩ يقوم الحارس القضائي بوضع ميزانية جديدة للمصرف تستند إلى تحديده لقيم تصفية أصول المصرف وإلى خفض مقابل في قيمة خصوم المصرف وذلك بعكس ترتيب اﻷولوية في دفع التوزيعات في حالة تصفية أصول المصرف.
    Sin embargo, estos países habían experimentado valorización de sus tipos de cambio, flojedad de los flujos de capital y bajas corrientes de remesas a causa de políticas monetarias ineficaces. UN غير أن تلك البلدان شهدت زيادة في قيمة أسعار الصرف، وركوداً في تدفقات رؤوس الأموال، وانخفاضاً في تدفقات الحوالات المالية بسبب عدم نجاعة السياسات النقدية.
    - la apreciación real de la moneda, lo que restará competitividad a las exportaciones. UN - ارتفاع حقيقي في قيمة العملة يؤدي إلى إضعاف القدرة التنافسية للصادرات؛
    No obstante, por causa de los diferenciales en la inflación, también produjeron una apreciación real y un aumento de los déficit por cuenta corriente. UN غير أنها، نظراً لتفاوتات التضخم، أحدثت أيضاً زيادة حقيقية في قيمة العملات وارتفاعاً في عجز الحساب الجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد