ويكيبيديا

    "في كل من البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tanto en los países
        
    • en cada uno de los países
        
    • en cada país
        
    • tanto en países
        
    • tanto de los países
        
    • de los países de
        
    • tanto de países
        
    • en los países de
        
    • en los distintos países
        
    • de cada país
        
    • de los países tanto
        
    Se ha comprobado esa adaptación en numerosos contextos, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد وُجدت دلائل على مثل هذا التكيف في عدة سياقات، في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    Esta cuestión estaba siendo objeto de un detenido análisis tanto en los países donantes como en los países receptores. UN وهذا الموضوع هو اﻵن موضع بحث وتقييم مكثفين في كل من البلدان المانحة والمتلقية.
    El soborno distorsiona los mercados y obstaculiza el rendimiento económico tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN إن الرشوة تؤدي إلى عدم استقرار الأسواق وتعطل اﻷداء الاقتصادي في كل من البلدان النامية والمتقدمــة.
    en cada uno de los países respecto de los cuales el Consejo de Seguridad adoptó medidas había una evidente necesidad de intervención humanitaria. UN في كل من البلدان التي اتخذ مجلس اﻷمن فيها أعمـالا كانت هنــاك حاجــة واضحة الى التدخل لغرض إنساني.
    Con este objeto, se ha introducido en cada país una breve etapa de investigación específica. UN ولتحقيق ذلك تم تصميم مرحلة بحوث مركﱠزة في كل من البلدان.
    Mediante proyectos experimentales tanto en países en desarrollo como en países desarrollados, se demostrará el valor de las prácticas ambientales y sociales sostenibles. UN وستظهر مشاريع تجريبية في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو قيمة الممارسات البيئية والاجتماعية المستدامة.
    tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo los responsables de la política están preocupados por la competitividad nacional y por cómo alcanzarla. UN ويشغل المسؤولين عن رسم السياسات في كل من البلدان المتقدمة والنامية هاجس القدرة التنافسية الوطنية وكيفية اكتسابها.
    Esta tendencia ha contribuido a aumentar la necesidad y la importancia de una política de la competencia tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد أدت هذه النزعة إلى تزايد الحاجة إلى وجود سياسات المنافسة وتزايد أهميتها في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    El envejecimiento de la población es un nuevo tema clave al que se presta una atención cada vez mayor tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN تعد شيوخة السكان قضية ناشئة رئيسية بدأت تحظى باهتمام متزايد في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Se destacó que la mundialización estaba afectando a los pueblos indígenas tanto en los países en desarrollo como desarrollados. UN وجرى التأكيد على أن العولمة تؤثر على الشعوب الأصلية في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    El SIDA encuentra sus víctimas tanto en los países ricos como en los pobres. UN ويجد الإيدز ضحاياه في كل من البلدان الغنية والفقيرة.
    El trato severo y el castigo en la familia son corrientes tanto en los países industrializados como en los países en desarrollo. UN وتنتشر المعاملة الفظة والعقاب الشديد داخل الأسرة في كل من البلدان الصناعية والنامية معاً.
    En los últimos decenios, tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados, se ha agudizado la preocupación por la oferta de personal calificado. UN وعلى مدى العقد المنصرم، اشتدت حدة الشواغل المتعلقة بتوفير العمالة الماهرة في كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    Se han desarrollado y aplicado una gran variedad de instrumentos y conceptos a ese respecto, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. UN وقد تم استحداث مجموعة منوعة من الأدوات والمفاهيم ويجري تطبيقها في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Sin embargo, gracias a sus perspectivas y experiencias de carácter único, los jóvenes pueden realizar importantes contribuciones a las políticas y estrategias de desarrollo relacionadas con la juventud, tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN وهذا رغم أن الشباب، بما يتفرد به من منظورات وخبرات، يمكن أن يقدم مساهمات مهمة لعملية رسم السياسات المتعلقة بالشباب والاستراتيجيات الرامية إلى تنمية، في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Esos objetivos deben alcanzarse en cada uno de los países que representamos. UN فلا بد من تحقيق تلك الأهداف في كل من البلدان التي نمثلها، وذلك بجهود الحكومات والشعوب التي نمثلها.
    Al final del período se realizará una evaluación del carácter que deberán tener las operaciones del PNUD en cada uno de los países durante el próximo período de programación. UN وفي نهاية الفترة يعاد تقييم حصة مساهمات البرنامج الإنمائي في كل من البلدان خلال فترة البرمجة التالية.
    :: Definición de base de conocimientos técnicos y tecnológicos en cada país participante UN :: تحديد مجموعة من الاختصاصيين في مجال الدراية العملية والتكنولوجيا في كل من البلدان المشاركة.
    3. Reconoce que, en un mundo globalizado, uno de los elementos fundamentales para prevenir las crisis relacionadas con las corrientes de capitales es la existencia de una política fiscal y monetaria sólida en cada país; UN ٣ - تسلم بأنه، في عالم مترابط، يشكل اتباع سياسة مالية ونقدية سليمة في كل من البلدان عنصرا من العناصر اﻷساسية في منع وقوع أزمات فيما يتصل بتدفقات رأس المال؛
    Completar la eliminación de los CFC en el sector de los refrigerantes tanto en países desarrollados como en países en desarrollo sin trastornos ni problemas económicos UN استكمال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد في كل من البلدان المتقدمة والنامية دون تفكيك أو اضطراب اقتصادي
    Los participantes señalaron que los migrantes internacionales contribuían al desarrollo tanto de los países en desarrollo como de los países desarrollados. UN 8 - ولاحظ المشاركون أن المهاجرين الدوليين يساهمون في التنمية في كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Esta nueva publicación da un panorama completo de la situación en cada uno de los países de que se trata, lo que permite hacer comparaciones regionales. UN ويتضمن هذا المنشور الجديد عرضاً شاملاً للحالة في كل من البلدان المعنية، بما يتيح إجراء مقارنات إقليمية.
    Las actividades que llevan a cabo también sirven de capacitación para científicos especializados en la atmósfera tanto de países desarrollados como en desarrollo. UN وتوفر عملياتها المجال لتدريب علماء الغلاف الجوي في كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    El gasto público en salud en los países de ingresos tanto altos como bajos beneficia más a los ricos que a los pobres. UN والإنفاق على الصحة العامة في كل من البلدان ذات الدخل المرتفع وذات الدخل المنخفض يفيد منه الأغنياء أكثر من الفقراء.
    102. Se procuraba elaborar un programa bien concebido, que se concentrara en las actividades desarrolladas en los distintos países. UN ١٠٢ - وهناك اﻵن مجهود لوضع برنامج مدروس، يجري التركيز فيه على العمل في كل من البلدان على حدة.
    Los centros europeos estarían conectados a las estaciones africanas de tipo I, que actuarían como central nacional de comunicación con las estaciones más pequeñas del tipo II situadas en zonas rurales y otras zonas de cada país participante. UN وستعمل محطات النوع الأول في أفريقيا بمثابة محور وطني للاتصال بالمحطات الأصغر من النوع الثاني في المناطق الريفية وغيرها من الأماكن في كل من البلدان المشاركة.
    El Departamento ha demostrado su compromiso con los pueblos de los países tanto desarrollados como en desarrollo al emplear herramientas de comunicación tanto tradicionales como innovadoras. UN ومن خلال استخدام أدوات الاتصال التقليدية والجديدة، نثبت الإدارة التزامها بالشعوب في كل من البلدان المتقدمة والنامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد