ويكيبيديا

    "في محاكمة عادلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a un juicio imparcial
        
    • a un juicio justo
        
    • a un juicio con las debidas garantías
        
    • a un proceso justo
        
    • a un juicio equitativo
        
    • a un proceso equitativo
        
    • a ser oído
        
    • a un proceso imparcial
        
    • a un proceso con las debidas garantías
        
    • al debido proceso
        
    • a las debidas garantías procesales
        
    • de un juicio imparcial
        
    • a fair trial
        
    • de un juicio justo
        
    Se propuso asimismo ampliar esa protección al riesgo de violación de otros derechos, incluido el derecho a un juicio imparcial. UN واقتُرح أيضاً توسيع نطاق هذه الحماية لتشمل خطر انتهاك حقوق أخرى، بما فيها الحق في محاكمة عادلة.
    Cuestiones de fondo: Derecho a un recurso efectivo, derecho a un juicio imparcial UN المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال والحق في محاكمة عادلة
    Cuestiones de fondo: Derecho a un recurso efectivo, derecho a un juicio imparcial UN المسائل الموضوعية: الحق في سبيل انتصاف فعال والحق في محاكمة عادلة
    Cuestiones de fondo: Derecho a un juicio justo por un tribunal imparcial UN المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة على يد محكمة نزيهة
    Además, el derecho de la India establece todas las salvaguardias necesarias, en particular el derecho a un juicio justo y la presunción de inocencia. UN وفضلا عن ذلك فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض قرينة البراءة.
    Además, los acusados ante los tribunales regionales deberían gozar del pleno respeto de su derecho a un juicio con las debidas garantías. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يتمتع المدﱠعى عليهم أمام المحاكم اﻹقليمية بالاحترام الكامل لحقهم في محاكمة عادلة.
    La abogada creía que los autores no contaron con la asistencia de abogados independientes y que se violó su derecho a un juicio imparcial. UN وقالت المحامية إنها تعتقد أنه لم تتح لأصحاب الشكوى الفرصة للاستعانة بمحامين مستقلين وأن حقهم في محاكمة عادلة قد انتهك.
    La fuente también concluye que la privación de libertad del Sr. Alkhodr vulnera, total o parcialmente, las garantías inherentes al derecho a un juicio imparcial. UN ويستنتج المصدر أيضاً أن حرمان السيد الخضر من حريته يتنافى كلياً أو جزئياً مع الضمانات المدرجة في الحق في محاكمة عادلة.
    La abogada creía que los autores no contaron con la asistencia de abogados independientes y que se violó su derecho a un juicio imparcial. UN وقالت المحامية إنها تعتقد أنه لم تتح لأصحاب الشكوى الفرصة للاستعانة بمحامين مستقلين وأن حقهم في محاكمة عادلة قد انتهك.
    Las actuaciones penales contra el Sr. Ismonov vulneraron el derecho a un juicio imparcial. UN ولم تحترم الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد إسمونوف حقه في محاكمة عادلة.
    Además, la legislación india establece para todos las salvaguardias necesarias, incluido el derecho a un juicio imparcial y la presunción de inocencia. UN وفضلا عن ذلك، فإن القوانين الهندية تكفل جميع الضمانات الضرورية، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة.
    Estos tribunales causaban controversia en relación con el derecho a un juicio imparcial. UN فقد أثارت هذه المحاكم جدلاً فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة.
    El derecho a un juicio imparcial es inderogable en el sistema africano. UN ولا يجوز في النظام الأفريقي تقييد الحق في محاكمة عادلة.
    9.4 El artículo 14 del Pacto protege el derecho a un juicio imparcial. UN ٩-٤ إن المادة ١٤ من العهد تحمي الحق في محاكمة عادلة.
    2.4 El 15 de enero de 1990, A. P. A. apeló al Tribunal Constitucional alegando una violación del artículo 24 de la Constitución, que garantiza el derecho a un juicio imparcial. UN ب. أ. الحكم أمام المحكمة الدستورية، حيث زعم حدوث انتهاك للمادة ٤٢ من الدستور، التي تضمن الحق في محاكمة عادلة.
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio imparcial 244 - 315 68 UN إقامة العدل، بما في ذلك الحق في محاكمة عادلة
    D. Detención arbitraria y derecho a un juicio justo UN دال ـ الاحتجاز التعسفي والحق في محاكمة عادلة
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio justo UN إقامة العدل، بما فيه الحق في محاكمة عادلة
    B. Administración de justicia, incluido el derecho a un juicio justo UN باء ـ إقامة العدل، بما فيه الحق في محاكمة عادلة
    Se aduce que esto dejó a los autores sin una representación eficaz en la apelación, violando así su derecho a un juicio con las debidas garantías. UN وقيل إن هذا الموقف ترك صاحبي الرسالة بلا تمثيل حقيقي في جلسة الاستئناف مما يشكل انتهاكا لحقهما في محاكمة عادلة.
    Elemento esencial del derecho a un proceso justo es la existencia de una judicatura independiente, imparcial e íntegra. UN وأحد العناصر الأساسية للحق في محاكمة عادلة هو وجود قضاء مستقل ونزيه
    vi) la privación deliberada a un prisionero de guerra u otra persona protegida del derecho a un juicio equitativo y con las debidas garantías; UN `٦` القيام عمداً بحرمان أسير حرب أو شخص محمي آخر من الحق في محاكمة عادلة وحسب اﻷصول؛
    El derecho a un proceso equitativo en el Convenio Europeo UN الحق في محاكمة عادلة بموجب الاتفاقية الأوروبية
    El autor había reprochado también al Tribunal de Apelación de Quebec que atentara contra su derecho a ser oído de forma equitativa. UN كما يتهم صاحب البلاغ محكمة الاستئناف في كويبك بانتهاك حقه في محاكمة عادلة.
    Lo mismo ocurre con la violación del derecho de expresión y de reunión, del derecho a un proceso imparcial y a la protección de los derechos de los miembros de las minorías. UN وينطبق نفس الشيء على انتهاك حق التعبير والاجتماع، والحق في محاكمة عادلة وحماية حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات.
    Cuestión de fondo: Derecho a un proceso con las debidas garantías UN المسائل الموضوعية: انتهاك الحق في محاكمة عادلة
    Además, el texto muestra una falta de atención por el derecho al debido proceso y la presunción de inocencia, que son derechos humanos universalmente reconocidos. UN وعلاوة على ذلك فإن النص يبدي تجاهلاً للحق في محاكمة عادلة وافتراض البراءة، وهما من حقوق الإنسان المعترف بهما عالمياً.
    En particular, se concentra en la situación de los presos de conciencia, en su derecho a un juicio justo y a las debidas garantías procesales, en las condiciones de su detención y en la libertad de expresión, de reunión y de asociación en el contexto del proceso electoral que tendrá lugar en 2010. UN ويركز بصفة خاصة على وضع سجناء الرأي وحقهم في محاكمة عادلة وتطبيق الإجراءات القانونية حسب الأصول وظروف احتجازهم فضلاً عن حرية التعبير والتجمع وتكوين جمعيات في سياق الانتخابات المقبلة في عام 2010.
    Tres ejemplos de incumplimiento de las garantías de un juicio imparcial: UN ثمة ثلاثة أمثلة عن كيفية انتهاك الحق في محاكمة عادلة:
    The right to a fair trial cannot be effective unless the right to legal representation is guaranteed throughout all stages of the procedure, particularly for persons deprived of their liberty, regardless of whether they have committed offences under ordinary law. UN فالحق في محاكمة عادلة لا يمكن أن يكون نافذاً إلا إذا كان الحق بالتمتع بمساعدة محام حقاً مضموناً في جميع مراحل الإجراءات، ولا سيما عندما يكون الأشخاص محرومين من حريتهم، سواء تعلق الأمر بجانحين بموجب القانون العام أم لا.
    Asunto: Presunta parcialidad judicial y denegación de un juicio justo por un tribunal independiente e imparcial; atentados contra el honor y la reputación UN الموضوع: تحيز قضائي مزعوم وإنكار الحق في محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ المساس بالشرف والسمعة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد