ويكيبيديا

    "في مستويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los niveles
        
    • de los niveles
        
    • del nivel
        
    • los niveles de
        
    • a niveles
        
    • en el nivel
        
    • en niveles
        
    • entre los distintos niveles de
        
    • a los niveles
        
    • entre los niveles
        
    • el nivel de
        
    • de niveles de
        
    • en la cuantía de
        
    • en sus niveles
        
    • en mis niveles de
        
    Estas medidas fomentarían la confianza internacional en los niveles de observancia del régimen y la transparencia de sus operaciones. UN وستكون إحدى النتائج الهامة لهذه التدابير بناء الثقة الدولية في مستويات الامتثال للنظام والشفافية في عملياته.
    Las diferencias salariales seguían siendo más bajas en los niveles educativos elevados. UN ولا تزال الفروق في الأجر أدنى في مستويات التعليم الأعلى.
    En el mundo actual existe una terrible desigualdad en los niveles de atención y protección de la salud. UN وفي عالم اليوم تصل اللامساواة في مستويات الرعاية الصحية والحماية الصحية إلى درجات مثيرة للاستغراب.
    No extraña entonces que los índices de desarrollo humano publicados por el PNUD en los últimos años registren una lamentable reducción relativa de los niveles de desarrollo de la región. UN لا غرو إذن في كــــون مؤشرات التنمية البشرية التي أصدرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تبين تراجعا مؤسفا فـــــي السنوات اﻷخيرة في مستويات التنمية في المنطقة.
    Sin embargo, a pesar de las distorsiones que se habían creado, existía una tasa bastante alta de crecimiento de los niveles de vida. UN ومع ذلك، فبرغم التشوهات التي نجمت، كان ثمة معدل عال نسبيا من النمو في مستويات المعيشة.
    La completa reestructuración de sus sistemas económicos y sociales ha dado lugar a una disminución abrupta del nivel de vida. UN فقد أدت إعادة التشكيل الكاملة لنظمها الاجتماعية والاقتصادية إلى هبوط حاد في مستويات المعيشة.
    También parecen existir grandes diferencias en los niveles de remuneración de hombres y mujeres. UN وهناك على ما يبدو فرق كبير في مستويات الأجور بين الرجال والنساء.
    Las familias encabezadas por una mujer han experimentado mejoras en los niveles de pobreza en comparación con las familias encabezadas por un hombre. UN وقد حققت الأسر المعيشية التي تتولى أمورها إناث تحسينات في مستويات الحد من الفقر مقارنة مع تلك التي يرأسها الذكور.
    En muchos casos, la inestabilidad del entorno de las actividades de mantenimiento de la paz ocasionaría altibajos inevitables en los niveles de existencias. UN وقد تؤدي البيئة المتقلبة لحفظ السلام، في كثير من الحالات، إلى ارتفاع أو انخفاض في مستويات المخزون لا يمكن تجنبهما.
    La brecha en los niveles de desarrollo crece rápidamente. UN وتزداد الفجوة اتساعا في مستويات التنمية.
    Esta comprensión es necesaria si se quiere asegurar que las medidas tengan un efecto real y sostenido en los niveles de las emisiones. UN هذا الفهم ضروري لضمان أن يكون لﻹجراءات أثر حقيقي ومطرد في مستويات الانبعاثات.
    Las diferencias regionales en los niveles de uso siguen siendo grandes. UN وما زالت التفاوتات في مستويات الاستعمال، على الصعيد الاقليمي، كبيرة.
    Las diferencias regionales en los niveles de uso siguen siendo grandes. UN وما زالت التفاوتات في مستويات الاستعمال، على الصعيد الاقليمي، كبيرة.
    Ese tratado ya ha dado origen a grandes reducciones de los niveles de equipo militar en Europa. UN وهذه المعاهدة قد أفضت بالفعل إلى الاضطلاع بتخفيضات كبيرة في مستويات المعدات العسكرية بأوروبا.
    Ese tratado ya ha dado origen a grandes reducciones de los niveles de equipo militar en Europa. UN وهذه المعاهدة قد أفضت بالفعل إلى الاضطلاع بتخفيضات كبيرة في مستويات المعدات العسكرية بأوروبا.
    Las Naciones Unidas deben seguir apoyando y alentando una mayor reducción de los niveles de armamentos. UN ويجب أن تستمر اﻷمم المتحدة في دعم وتشجيع تحقيق مزيد من الخفض في مستويات التسليح.
    La situación de los países en desarrollo en los que se ha registrado una rápida disminución del nivel de fecundidad merece particular atención. UN ومما يستحق عناية خاصة حالة البلدان النامية التي شهدت انخفاضا سريعا جدا في مستويات خصوبتها.
    Aun así, algunos de los nuevos aranceles se fijaron a niveles sumamente elevados. UN بيد أن البعض من التعريفات الجديدة حددت في مستويات عالية جداً.
    Sin cambios en el nivel de radiación. Sigue por debajo de un Sievert. Open Subtitles لا تغيير في مستويات الإشعاع لا يزال أقل من 1 سيفرت
    Las solicitudes procedentes de otros sectores de la Secretaría permanecieron en niveles comparables. UN وظلت الطلبات الواردة من أجزاء الأمانة العامة الأخرى في مستويات مقارنة.
    Debe reducirse el desfase entre los distintos niveles de vida para que la seguridad colectiva no quede limitada en su alcance ni sea inestable a la sombra del lujo de unos cuantos y la miseria de la mayoría. UN إذ لا بد من تحقيق تقارب في مستويات المعيشة وإلا سيبقى اﻷمن الجماعي منقوصا في أبعاده وغير مستتب في ظل رفاه القلة وبؤس اﻷغلبية.
    Estos beneficios directos e indirectos aportan una contribución apreciable a los niveles de vida medios. UN وتساهم هذه الاستحقاقات المباشرة وغير المباشرة مساهمة كبيرة في مستويات المعيشة في المتوسط.
    Los coeficientes de las PPA son coeficientes de conversión monetaria que eliminan las diferencias entre los niveles de precios de los países. UN وتمثل معاملات تعادل القوة الشرائية أسعارا لتحويل العملات تزيل الاختلافات في مستويات اﻷسعار بين البلدان.
    También hay una amplia gama de niveles de relación entre las oficinas nacionales de estadística y las comunidades geoespaciales en cada país. UN وثمة أيضا تفاوت كبير من بلد إلى آخر في مستويات التعاون بين المكتب الوطني للإحصاءات وفئة أخصائيي البيانات المكانية.
    El respeto de que goza el UNICEF entre los gobiernos y el público en general se expresa también en la cuantía de los fondos complementarios que recibe. UN كما يتجسد الاحترام الذي تحظى به اليونيسيف من جانب الحكومات والجمهور عامة في مستويات التمويل التكميلي الذي تحصل عليه.
    Por otra parte, otros donantes estimaron que la resolución no había tenido efecto alguno en sus niveles de financiación. UN وقالت جهات مانحة أخرى إن القرار لم يكن له أي أثر في مستويات التمويل الذي تقدمه.
    He experimentado cierto crecimiento pectoral temporal debido a un pico en mis niveles de estrógenos, solo eso. Open Subtitles أجل، لدي وبشكل مؤقت نمو في الصدر بسبب ارتفاع في مستويات الإستروجين، لذا، هذه هي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد