Daré ahora la palabra a los representantes que desean hablar en ejercicio del derecho a contestar. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في ممارسة حق الرد. |
Doy ahora la palabra a aquellos representantes que deseen hacer uso de la palabra en ejercicio del derecho a contestar. | UN | واﻵن أعطي الكلمـــة للممثلين الذيــن يرغبـون في ممارسة حق الرد. |
Doy la palabra al representante de Rwanda, quien desea hacer uso de la palabra en ejercicio del derecho a contestar. | UN | أعطي الكلمة لممثل رواندا الذي يرغـب في ممارسة حق الرد. |
en ejercicio del derecho de respuesta, el representante de la República Islámica del Irán formula una declaración. | UN | أدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان في ممارسة حق الرد. |
Quiero recordar a los miembros que las declaraciones en el ejercicio del derecho a contestar deben limitarse a diez minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda intervención, y deberán formularlas desde sus asientos. | UN | هل لي أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر مدتها على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Tienen ahora la palabra aquellos representantes que deseen intervenir en ejercicio del derecho a contestar. | UN | أعطي الكلمة الآن إلى الممثلين الذين يرغبون في ممارسة حق الرد. |
Daré ahora la palabra a los representantes que deseen formular una declaración en ejercicio del derecho a contestar. | UN | وأعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في ممارسة حق الـرد. |
Doy ahora la palabra a los representantes que deseen hacer uso de la palabra en ejercicio del derecho a contestar. | UN | وأعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في ممارسة حق الرد. |
Permítaseme recordar a los miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho a contestar se limitan a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, y las delegaciones deberán formularlas desde su asiento. | UN | واسمحوا لي أن اذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلي بها في ممارسة حق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول وعلى خمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Intervienen en ejercicio del derecho a contestar el observador de Palestina y el representante del Líbano. | UN | وأدلى كل من المراقب عن فلسطين وممثل لبنان ببيان في ممارسة حق الرد. |
Declaraciones en ejercicio del derecho a contestar | UN | بيانات تم الإدلاء بها في ممارسة حق الردّ |
2. Las intervenciones en ejercicio del derecho de respuesta a que se refiere este artículo: | UN | 2- يجب في ممارسة حق الرد عملاً بهذه المادة ما يلي: |
2. Las intervenciones en ejercicio del derecho de respuesta a que se refiere este artículo: | UN | 2 - يجب في ممارسة حق الرد عملاً بهذه المادة ما يلي: |
Quiero recordar a los Miembros que las declaraciones en ejercicio del derecho de responder se deben limitar a 10 minutos para la primera declaración y a cinco minutos para la segunda. | UN | وأود أن أذكّر الأعضاء بأن البيانات المدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر على عشر دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني. |
Debo declarar lo siguiente en el ejercicio del derecho de respuesta. Lamentamos las alegaciones hechas por el representante de Israel respecto de las actividades nucleares con fines pacíficos de mi país. | UN | ويتعين عليﱠ أن أبين ما يلي في ممارسة حق الرد: إننا نأسف للمزاعم التي أدلى بها مندوب إسرائيل فيما يتعلق باﻷنشطة النووية السلمية في بلادنا. |
Me permito recordar a las delegaciones que las declaraciones en el ejercicio del derecho a contestar están limitadas a 10 minutos para la primera intervención y a cinco minutos para la segunda, así como que los representantes deben formularlas desde sus asientos. | UN | وإسمحوا لي بأن أذكر الأعضاء بأن البيانات التي يدلى بها في ممارسة حق الرد تقتصر على 10 دقائق للبيان الأول وخمس دقائق للبيان الثاني، وينبغي الإدلاء بها من مقاعد الوفود. |
El objetivo sería ayudar a las parejas y a los individuos a alcanzar sus objetivos de procreación y brindarles todas las oportunidades de ejercer su derecho a tener hijos por elección. | UN | وينبغي أن يكون الهدف مساعدة اﻷزواج واﻷفراد على تحقيق أهدافهم اﻹنجابية، وإعطاءهم الفرصة كاملة في ممارسة حق اﻹنجاب باختيارهم. |
Daré ahora la palabra a aquellos representantes que deseen hablar en ejercicio de su derecho a contestar. | UN | أعطي الكلمة الآن لأولئك الممثلين الذين يرغبون في ممارسة حق الرد. |
- No daría a estos países el derecho a ejercer el veto de acuerdo con sus intereses de seguridad nacionales. | UN | انه لن يعطي هذه البلدان الحق في ممارسة حق النقض بما يتفق ومصالحنا اﻷمنية الوطنية. |
A continuación, daré la palabra a los representantes que deseen hablar en ejercicio de su derecho de respuesta. | UN | وأعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في ممارسة حق الرد. |
Sin embargo, se expresó la opinión de que el Estado receptor no debía participar en el ejercicio de un derecho por parte de las Naciones Unidas, y por lo tanto se consideró preferible no introducir cambios en el párrafo a este respecto. | UN | بيد أنه أعرب عن رأي يدعو إلى عدم اشراك الدولة المضيفة في ممارسة حق مخول لﻷمم المتحدة. ورئي بالتالي أن من اﻷفضل ترك تلك الفقرة دون تغيير. |
Estos cursos suelen incluir información sobre cómo tratar a personas con diferentes discapacidades y qué apoyo prestarles en el ejercicio de su derecho a votar. | UN | وغالباً ما تتضمن هذه الدورات التدريبية معلومات بشأن كيفية التعامل مع الأشخاص المصابين بإعاقات مختلفة وكيفية دعمهم في ممارسة حق التصويت. |