ويكيبيديا

    "في مواقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en lugares
        
    • en los lugares
        
    • en las bases
        
    • en puestos
        
    • en los puestos
        
    • en los emplazamientos de
        
    • en sitios
        
    • en los sitios
        
    • en emplazamientos
        
    • en el ejercicio
        
    • en localidades
        
    • en posiciones
        
    • en zonas
        
    • en los puntos
        
    • en los cargos
        
    Varias actividades del proyecto tratan de cuestiones de degradación ambiental y seguridad alimentaria en diversos grados en lugares específicos del proyecto. UN وتعالج عدة أنشطة تتعلق بالمشروع درجات متفاوتة من تدهور البيئة وقضايا الأمن الغذائي في مواقع معينة يشملها المشروع.
    Dichos contenedores se agruparon en lugares precisos, bajo la custodia del ECOMOG. UN وجُمعت هذه الحاويات في مواقع محددة يحرسها فريق المراقبين العسكريين.
    Esas torres son también muy necesarias en los lugares donde se encuentran instaladas las repetidoras. UN وتشتد الحاجة أيضا الى اﻷبراج من هذا القبيل في مواقع أجهزة إعادة اﻹرسال.
    En cambio, el 60% de las fuerzas uniformadas están desplegadas en las bases de operaciones. UN وفي المقابل، نشرت نسبة 60 في المائة من القوات النظامية في مواقع الأفرقة.
    También le preocupa la escasa representación de la mujer en puestos de responsabilidad en el servicio diplomático. UN كما أنها تشعر بالقلق بسبب ضعف تمثيل المرأة في مواقع صنع القرار في دوائر السلك الدبلوماسي الوطني.
    Agua en los puestos de destacamento para UN إمدادات مياه للمرافق الصحية في مواقع اﻷفرقة
    Se prestaron asimismo servicios sanitarios a todos los refugiados enfermos además de la ayuda de subsistencia prevista inicialmente, y se construyeron duchas y letrinas de pozo para mejorar las condiciones higiénicas en los emplazamientos de refugiados. UN وبالاضافة الى مساعدات الاعاشة التي كانت مقدرة أصلا، وفرت المفوضية خدمات صحية لجميع المرضى من اللاجئين، وأنشئت وحدات مجهزة للاستحمام وأقامت مراحيض ذات خزانات بهدف تحسين الاصحاح في مواقع اللاجئين.
    También se descubrieron más de diez cohetes sin utilizar en sitios de lanzamiento. UN وعُثر على أكثر من 10 صواريخ غير منفجرة في مواقع الإطلاق.
    Dado que el 75% de los casos corrientes están en lugares distantes de la Sede, es preciso prever una cantidad considerables de viajes. UN وبما أن 75 في المائة من القضايا المعروضة هي في مواقع بعيدة عن المقر، فإن الأمر يقتضي الكثير من السفر.
    Asimismo, la Dependencia proporciona apoyo constante a las iniciativas de servicios comunes en lugares como Bangkok, Ginebra, Nairobi y Tokio. UN وتقدم الوحدة أيضا دعما متواصلا إلى مبادرات الخدمات المشتركة في مواقع أخرى مثل بانكوك، وجنيف، ونيروبي، وطوكيو.
    La Red hizo hincapié en que había que apoyar y compensar debidamente al personal, especialmente a quienes trabajaban en lugares difíciles y peligrosos. UN وتؤكد الشبكة أن الموظفين يجب أن يجري دعمهم وتعويضهم بشكل سليم، ولا سيما من يعمل منهم في مواقع صعبة وخطرة.
    Ese alojamiento temporal puede construirse en lugares que actualmente no estén designados para vivienda en los planes municipales de utilización del suelo. UN ويمكن تشييد مثل هذه المساكن المؤقتة في مواقع غير مخصصة للإسكان في الوقت الراهن وفق خطط البلدية لاستخدام الأراضي.
    También se desplegaron unidades de policía constituidas en lugares estratégicos cerca de las fronteras. UN ونُشرت وحدات من الشرطة المشكلة أيضا في مواقع استراتيجية قريبة من الحدود.
    Además, se siguen prestando servicios básicos de salud en los lugares de acantonamiento maoístas. UN وعلاوة على ذلك،ما زالت تقدم الخدمات الصحية الأساسية في مواقع تجمع الماويين.
    La primera consistía en importar todas las unidades de alojamiento y oficinas necesarias e instalarlas en los lugares de destino de los equipos. UN ويتضمن الاختيار اﻷول استيراد وحدات اﻹسكان والمكاتب بأسرها وإقامتها في مواقع اﻷفرقة.
    Agua en las bases de equipo para servicios sanitarios UN المياه لمرافق النظافة الشخصية في مواقع اﻷفرقة
    Cuadro 5 Mujeres y hombres en puestos administrativos en los partidos UN الجدول 5: عدد النساء وعدد الرجال في مواقع الإدارة الحزبية
    Agua en los puestos de destacamento para servicios sanitarios UN إمدادات مياه للمرافق الصحية في مواقع اﻷفرقة
    El Reino Unido, que estaba efectuando sus propios ensayos en los emplazamientos de ensayo de los Estados Unidos, aceptó también la moratoria. UN كما أن المملكة المتحدة، التي كانت تجري تجربة خاصة بها في مواقع التجارب بالولايات المتحدة، قبلت هي أيضا الوقف الاختياري.
    También se emitieron varios fragmentos de 21st Century en los sitios web de la CNN y de otros importantes proveedores de noticias. UN وقد نُشرت أيضا مقتطفات من برنامج القرن الحادي والعشرين في مواقع سي إن إن وغيرها من كبريات المحطات الإخبارية.
    No obstante, casi todas esas estructuras habían sido levantadas en emplazamientos de antiguas viviendas y en el contexto físico de asentamientos de preguerra. UN ومع ذلك، فإن كل تلك البنايات تقريبا بُنِيت في مواقع كانت موجودة سابقا وفي الإطار المادي لمستوطنات ما قبل الحرب.
    ii) La mujer en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones UN ' ٢ ' المرأة في مواقع السلطة وصنع القرار
    Los desechos nucleares se almacenarán en localidades de Eslavonia occidental, Banija y Kordun. UN ومن المقرر خزن نفايات نووية في مواقع في غربي سلافونيا وبانيا وكردون.
    El ELK parece estar llenando el vacío dejado por las fuerzas de la República Federativa de Yugoslavia que se retiran: muchos de ellos fueron vistos en posiciones abandonadas por la MUP. UN ويبدو أن جيش تحرير كوسوفو يمﻷ الفراغ الناجم عن رحيل قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ورصد عدد من أفراد هذا الجيش في مواقع تخلت عنها الشرطة الصربية.
    Sigue habiendo considerable incertidumbre acerca de los efectos de la pesca en las especies que son capturadas y las especies dependientes en zonas determinadas. UN ويظل هناك قدر كبير من عدم اليقين بشأن آثار الصيد على اﻷنواع الحية المستهدفة والمعتمدة على غيرها في مواقع محلية.
    Los jefes de estos equipos móviles actuarán en calidad de comandantes de sector para los observadores militares de la UNOMIL destacados en los puntos de concentración de cada sector. UN وسيعمل قادة هذه اﻷفرقة المتنقلة كقادة قطاعات لمراقبي البعثة العسكريين المتمركزين في مواقع التجمع في كل قطاع.
    La mujer sigue estando subrepresentada en los cargos con responsabilidad. UN فلا تزال المرأة تعاني من نقص التمثيل في مواقع المسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد