Los arreglos regionales también pueden contribuir al crecimiento de la economía mundial. | UN | ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي. |
Los arreglos regionales también pueden contribuir al crecimiento de la economía mundial. | UN | ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي. |
Se informó a los participantes de que podían identificarse tres fases en el crecimiento de la población mundial entre 1950 y 1990. | UN | وأبلغ المشتركون بأنه يمكن التمييز بين ثلاثة مراحل في نمو سكان العالم في الفترة مابين عامي ٠٥٩١ و ٠٩٩١. |
Las mujeres constituyen más del 50% de la población de Fiji, lo cual las convierte en un socio valioso en el crecimiento y desarrollo de nuestro país y en la mejora de la situación de nuestro pueblo. | UN | وتمثل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من سكان فيجي، وهو ما يجعل منها شريكا هاما في نمو بلادي وتنميتها وفي النهوض بشعبنا. |
En particular, ha habido una señalada desaceleración del crecimiento del comercio internacional. | UN | وحدث على وجه الخصوص تدهور ملحوظ في نمو التجارة الدولية. |
Afecta a jóvenes adultos que, si bien perturbados en el desarrollo de su personalidad, pueden ser reformados. | UN | ويطبق هذا التدبير على الشباب الراشدين الذين يكونون، على الرغم من الاضطرابات في نمو شخصياتهم، قابلين ﻹعادة التأهيل. |
Los arreglos regionales también pueden contribuir al crecimiento de la economía mundial. | UN | ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي. |
Esto contribuiría al crecimiento de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en particular. | UN | وسوف يساهم ذلك بصورة خاصة في نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Este proceso dinamizador ha contribuido notablemente al crecimiento y consolidación del coleccionismo, que ha integrado nuevos perfiles y nuevos ámbitos de desarrollo. | UN | وقد أسهمت هذه العملية المحرّكة إسهاماً ملموساً في نمو وتوطيد نزعة الاقتناء، التي ضمّت ملامح جديدة ومجالات تطور جديدة. |
Dicha participación e inversión contribuirían de forma considerable al crecimiento y el desarrollo del país. | UN | فمثل هذا الاشتراك والاستثمار سيسهم بقدر كبير في نمو البلد وتنميته. |
Los países en desarrollo han contribuido cada vez más al crecimiento del comercio mundial y hasta han superado a los países industrializados en esa esfera. | UN | وقد أسهمت البلدان النامية على نحو متزايد في نمو التجارة العالمية، لا بل إنها فاقت البلدان الصناعية في هذا المجال. |
Desde entonces, se ha registrado un repunte en el crecimiento de la masa monetaria, pero sin que ello haya tenido prácticamente ningún efecto sobre la demanda interna. | UN | وقد حدث منذ ذلك الحين بعض الانتعاش في نمو عرض النقود، ولكنه لم يكن لذلك أي أثر تقريبا على الطلب المحلي. |
El hecho de que las inversiones extranjeras en ese sector ascienden a casi 706,2 millones de dólares es una prueba de la confianza en el crecimiento de este sector tan dinámico. | UN | واقتراب الاستثمار اﻷجنبي في هذا القطاع وحده من اﻟ ٢,٦٠٧ مليون دولار يشهد على الثقة في نمو هذا القطاع الشديد الدينامية. |
Se asigna particular importancia a los derechos y al papel de la mujer en la sociedad, como factor indispensable en el crecimiento y el desarrollo de la nación. | UN | وأوضح أن حقوق المرأة ودورها يحظيان بأهمية خاصة بوصف ذلك عاملا لا غنى عنه في نمو اﻷمة وتطورها. |
Así, los países en desarrollo podrían participar en el crecimiento del comercio internacional de manera acorde con sus necesidades de desarrollo económico. | UN | وبهذه الطريقة يمكن للبلدان النامية أن تصل إلى حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية. |
66. La nueva agenda para el desarrollo después de 2015 debería contemplar explícitamente esa aparente paradoja del crecimiento de África. | UN | يجب أن تتصدى خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015 بصراحة لذلك التناقض الظاهري في نمو أفريقيا. |
Algunos países de la región del Caribe experimentaron también una volatilidad considerable del crecimiento del PNB real. 2. Tendencias en el ámbito del desarrollo social | UN | وشهدت بعض البلدان، فرادى، في منطقة البحر الكاريبي أيضا تقلبا كبيرا في نمو الناتج القومي الاجمالي الحقيقي. |
Del análisis de los informes nacionales se determinó que había ocho diferentes combinaciones de tendencias del crecimiento de la población a lo largo de esos dos decenios. | UN | وبتحليل التقارير الوطنية، حُددت ثماني مجموعات مختلفة من الاتجاهات في نمو السكان عبر هذين العقدين. |
Como consecuencia, el crecimiento de la capacidad industrial del país ha sido inadecuado. | UN | ونتيجة لذلك، كان التقدم في نمو قدرات الصناعة المحلية غير كافٍ. |
Se trata de un programa a domicilio para padres y madres de niños menores de 3 años, encaminado a aumentar la confianza de los padres y capacitarlos de ese modo para participar más eficazmente en el desarrollo y la educación de sus hijos. | UN | ويرمي البرنامج إلى زيادة ثقة الوالدين بحيث يمكنهما المشاركة بمزيد من الفعالية في نمو وتعليم أطفالهما. |
Disminuyen las tasas de crecimiento del producto en América Latina. | UN | وحدث تراجع في نمو اﻹنتاج في أمريكا اللاتينية. |
Los factores decisivos para el crecimiento de la inversión son, más bien, la rentabilidad de ésta, el acceso a nuevas oportunidades y el financiamiento. | UN | ولكن التحسن في فرص الربح بالنسبة للاستثمار، والوصول إلى فرص الاستثمار والتمويل هي عوامل مهمة في نمو الاستثمار. |
La mundialización y la liberalización del comercio han contribuido en forma significativa al crecimiento del comercio internacional y al aumento de las corrientes de capital. | UN | إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال. |
Ese crecimiento tan rápido obligó a invertir en recursos, lo que se reflejó en el aumento del presupuesto administrativo. | UN | وتطلب هذا النمو السريع الاستثمار في الموارد، الأمر الذي انعكس في نمو الميزانية الإدارية. |
Debería haber algún medio de verificar la contribución de las personas al desarrollo de las instituciones nacionales y al fomento de la competencia profesional. | UN | وينبغي أن يكون ثمة بعض الوسائل لرصد إسهام الفرد في نمو المؤسسات الوطنية وفي بناء الخبرة الفنية على الصعيد الوطني. |
Según la hipótesis Gran aumento de la eficiencia, se puede lograr una reducción mucho más radical del aumento de las emisiones de carbono. | UN | ويمكن تحقيق تخفيضات أكثر مــن ذلك بكثير في نمو انبعاثات الكربون بموجب سيناريو الزيادة الفعالة في الكفاءة. |
Un tejido no incide sobre la maduración de los insectos los insectos lo traspasan. | Open Subtitles | عادة لا تؤثر الملابس أو البطانية في نمو الحشرة تشق الحشرات طريقها للجثة على أية حال |
Hipertensión arterial, temblor de manos, cefaleas, hipertricosis, gingivitis, sudores nocturnos, y un mayor riesgo de padecer depresión. | Open Subtitles | ارتفاع ضغط الدم، اهتزاز اليد الصداع، سرعة في نمو الشعر بلع العلكة، التعرق الليلي |
No obstante, el aumento de la mano de obra disponible no fue acompañado de un crecimiento equivalente del PIB. | UN | على أن الزيادة في قوة العمل المتاحة لم تقابلها زيادة في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي. |