ويكيبيديا

    "في نمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al crecimiento
        
    • en el crecimiento
        
    • del crecimiento
        
    • el crecimiento de
        
    • en el desarrollo
        
    • de crecimiento
        
    • para el crecimiento
        
    • al aumento de
        
    • en el aumento
        
    • al desarrollo
        
    • del aumento de
        
    • para el desarrollo
        
    • maduración de
        
    • hipertricosis
        
    • un crecimiento
        
    Los arreglos regionales también pueden contribuir al crecimiento de la economía mundial. UN ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي.
    Los arreglos regionales también pueden contribuir al crecimiento de la economía mundial. UN ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي.
    Se informó a los participantes de que podían identificarse tres fases en el crecimiento de la población mundial entre 1950 y 1990. UN وأبلغ المشتركون بأنه يمكن التمييز بين ثلاثة مراحل في نمو سكان العالم في الفترة مابين عامي ٠٥٩١ و ٠٩٩١.
    Las mujeres constituyen más del 50% de la población de Fiji, lo cual las convierte en un socio valioso en el crecimiento y desarrollo de nuestro país y en la mejora de la situación de nuestro pueblo. UN وتمثل المرأة أكثر من ٥٠ في المائة من سكان فيجي، وهو ما يجعل منها شريكا هاما في نمو بلادي وتنميتها وفي النهوض بشعبنا.
    En particular, ha habido una señalada desaceleración del crecimiento del comercio internacional. UN وحدث على وجه الخصوص تدهور ملحوظ في نمو التجارة الدولية.
    Afecta a jóvenes adultos que, si bien perturbados en el desarrollo de su personalidad, pueden ser reformados. UN ويطبق هذا التدبير على الشباب الراشدين الذين يكونون، على الرغم من الاضطرابات في نمو شخصياتهم، قابلين ﻹعادة التأهيل.
    Los arreglos regionales también pueden contribuir al crecimiento de la economía mundial. UN ويمكن للترتيبات اﻹقليمية أيضا أن تساهم في نمو الاقتصاد العالمي.
    Esto contribuiría al crecimiento de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en particular. UN وسوف يساهم ذلك بصورة خاصة في نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Este proceso dinamizador ha contribuido notablemente al crecimiento y consolidación del coleccionismo, que ha integrado nuevos perfiles y nuevos ámbitos de desarrollo. UN وقد أسهمت هذه العملية المحرّكة إسهاماً ملموساً في نمو وتوطيد نزعة الاقتناء، التي ضمّت ملامح جديدة ومجالات تطور جديدة.
    Dicha participación e inversión contribuirían de forma considerable al crecimiento y el desarrollo del país. UN فمثل هذا الاشتراك والاستثمار سيسهم بقدر كبير في نمو البلد وتنميته.
    Los países en desarrollo han contribuido cada vez más al crecimiento del comercio mundial y hasta han superado a los países industrializados en esa esfera. UN وقد أسهمت البلدان النامية على نحو متزايد في نمو التجارة العالمية، لا بل إنها فاقت البلدان الصناعية في هذا المجال.
    Desde entonces, se ha registrado un repunte en el crecimiento de la masa monetaria, pero sin que ello haya tenido prácticamente ningún efecto sobre la demanda interna. UN وقد حدث منذ ذلك الحين بعض الانتعاش في نمو عرض النقود، ولكنه لم يكن لذلك أي أثر تقريبا على الطلب المحلي.
    El hecho de que las inversiones extranjeras en ese sector ascienden a casi 706,2 millones de dólares es una prueba de la confianza en el crecimiento de este sector tan dinámico. UN واقتراب الاستثمار اﻷجنبي في هذا القطاع وحده من اﻟ ٢,٦٠٧ مليون دولار يشهد على الثقة في نمو هذا القطاع الشديد الدينامية.
    Se asigna particular importancia a los derechos y al papel de la mujer en la sociedad, como factor indispensable en el crecimiento y el desarrollo de la nación. UN وأوضح أن حقوق المرأة ودورها يحظيان بأهمية خاصة بوصف ذلك عاملا لا غنى عنه في نمو اﻷمة وتطورها.
    Así, los países en desarrollo podrían participar en el crecimiento del comercio internacional de manera acorde con sus necesidades de desarrollo económico. UN وبهذه الطريقة يمكن للبلدان النامية أن تصل إلى حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    66. La nueva agenda para el desarrollo después de 2015 debería contemplar explícitamente esa aparente paradoja del crecimiento de África. UN يجب أن تتصدى خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015 بصراحة لذلك التناقض الظاهري في نمو أفريقيا.
    Algunos países de la región del Caribe experimentaron también una volatilidad considerable del crecimiento del PNB real. 2. Tendencias en el ámbito del desarrollo social UN وشهدت بعض البلدان، فرادى، في منطقة البحر الكاريبي أيضا تقلبا كبيرا في نمو الناتج القومي الاجمالي الحقيقي.
    Del análisis de los informes nacionales se determinó que había ocho diferentes combinaciones de tendencias del crecimiento de la población a lo largo de esos dos decenios. UN وبتحليل التقارير الوطنية، حُددت ثماني مجموعات مختلفة من الاتجاهات في نمو السكان عبر هذين العقدين.
    Como consecuencia, el crecimiento de la capacidad industrial del país ha sido inadecuado. UN ونتيجة لذلك، كان التقدم في نمو قدرات الصناعة المحلية غير كافٍ.
    Se trata de un programa a domicilio para padres y madres de niños menores de 3 años, encaminado a aumentar la confianza de los padres y capacitarlos de ese modo para participar más eficazmente en el desarrollo y la educación de sus hijos. UN ويرمي البرنامج إلى زيادة ثقة الوالدين بحيث يمكنهما المشاركة بمزيد من الفعالية في نمو وتعليم أطفالهما.
    Disminuyen las tasas de crecimiento del producto en América Latina. UN وحدث تراجع في نمو اﻹنتاج في أمريكا اللاتينية.
    Los factores decisivos para el crecimiento de la inversión son, más bien, la rentabilidad de ésta, el acceso a nuevas oportunidades y el financiamiento. UN ولكن التحسن في فرص الربح بالنسبة للاستثمار، والوصول إلى فرص الاستثمار والتمويل هي عوامل مهمة في نمو الاستثمار.
    La mundialización y la liberalización del comercio han contribuido en forma significativa al crecimiento del comercio internacional y al aumento de las corrientes de capital. UN إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال.
    Ese crecimiento tan rápido obligó a invertir en recursos, lo que se reflejó en el aumento del presupuesto administrativo. UN وتطلب هذا النمو السريع الاستثمار في الموارد، الأمر الذي انعكس في نمو الميزانية الإدارية.
    Debería haber algún medio de verificar la contribución de las personas al desarrollo de las instituciones nacionales y al fomento de la competencia profesional. UN وينبغي أن يكون ثمة بعض الوسائل لرصد إسهام الفرد في نمو المؤسسات الوطنية وفي بناء الخبرة الفنية على الصعيد الوطني.
    Según la hipótesis Gran aumento de la eficiencia, se puede lograr una reducción mucho más radical del aumento de las emisiones de carbono. UN ويمكن تحقيق تخفيضات أكثر مــن ذلك بكثير في نمو انبعاثات الكربون بموجب سيناريو الزيادة الفعالة في الكفاءة.
    Un tejido no incide sobre la maduración de los insectos los insectos lo traspasan. Open Subtitles عادة لا تؤثر الملابس أو البطانية في نمو الحشرة تشق الحشرات طريقها للجثة على أية حال
    Hipertensión arterial, temblor de manos, cefaleas, hipertricosis, gingivitis, sudores nocturnos, y un mayor riesgo de padecer depresión. Open Subtitles ارتفاع ضغط الدم، اهتزاز اليد الصداع، سرعة في نمو الشعر بلع العلكة، التعرق الليلي
    No obstante, el aumento de la mano de obra disponible no fue acompañado de un crecimiento equivalente del PIB. UN على أن الزيادة في قوة العمل المتاحة لم تقابلها زيادة في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد