dijo que si Warlock puede tener un marshal fuera de la ley, también puede tener un jefe de reguladores. | Open Subtitles | قالَ ذلك إذا وورلوك يُمْكِنُ أَنْ تعيّنَ ماريشال خارج القانونِ، ثمّ يُمْكِنُ تعيّين شخصَ كرئيس للمنظّمات. |
Ayer, el Sr. Fielding dijo que la Sra. Moore estaba "encantada" con él. | Open Subtitles | بالأمس قالَ السّيدُ فيلدنق أن السّيدةُ مور كما وصَفَها معجبةً به |
Francis, un gran poeta dijo una vez que el amor entra por los ojos. | Open Subtitles | أتَعْرفُ، شاعر عظيم قالَ ذات مرّة ان الحبِّ يَدْخلُ من خلال العيونِ. |
No está aquí pero él dice que tu nombre también está en la orden. | Open Subtitles | أنهـا لَيستْ هنا، لَكنَّه قالَ بأن أسمك كان مع الذين طلبوهم أيضاً. |
Espere, espere, espere. ¿Acaba de decir lo que creo que ha dicho? | Open Subtitles | أنتظر، أنتظر، أنتظر هل قالَ للتو ما أعتقدُ أنهُ قاله؟ |
Quiero que se lo digas. Quiero que le digas que John dijo que lo sentía. | Open Subtitles | أُريدُك أَنْ تُخبرَها ذلك يا آل أُخبرُها بأنّ جون قالَ بأنّه كَانَ آسفَ |
Freud dijo que sólo necesitamos dos cosas para ser felices. Trabajo y amor. | Open Subtitles | قالَ فرويد كُلّ نحن مِنْ الضروري أَنْ نَكُونَ سعداءَ عملُ وحبُّ. |
El otro día, Frasier dijo algo que me quedó en la cabeza. | Open Subtitles | قالَ فرايزر شيءاً قبل أيام الذي إلتصقَ حقاً في رأيي. |
El dijo que el caballo lo había protegido y no había quien lo disuadiera. | Open Subtitles | قالَ بأنّ الحصانِ كَانَ يَحْميه ولا أحد يُمْكِنُ أَنْ يُقنعَه غير ذلك |
Me dijo que no creía que su hija hallara un hombre digno de ella. | Open Subtitles | قالَ بأنّه ما إعتقدَ أي رجلِ كَانَ كفء بما فيها الكفاية لبنتِه. |
Kessler también dijo que... a menudo, todo el campamento sale a pelear. | Open Subtitles | قالَ كيسلر بأنّ كُلّ أسبوعان , المعسكر الكامل يَخوض معركةُ. |
dijo que lo único que debo llevar es apetito por el caviar y afecto. | Open Subtitles | قالَ كُلّ أنا كان لا بُدَّ أنْ أَجْلبَ كُنْتُ شهيتي للكافيارِ والمودّةِ. |
Ella nos dijo que iba a Denver, pero su itinerario de viaje decía Chicago. | Open Subtitles | أخبرتْنا هي كَانتْ ذاهِبةً إلى دينفير، لكن مخطّطَ رحلة سفرِها قالَ شيكاغو. |
Cuándo era mi habitación... dijo que la alfombra duraría 20 años más. | Open Subtitles | عندما هو كَانَ غرفتَي قالَ السجادةَ جيد ل20 سنةِ أخرى. |
Luego me dijo que me fuera y que "honrara a mi padre". | Open Subtitles | ثمَ قالَ لي أن أذهبَ إلى البيت و أحترمَ والدي |
Papá dijo que sus trabajos eran similares. | Open Subtitles | قالَ ابى ان الوظائف ..كانت لحدامامتشابهه. |
Quien dijo que la U.N. no hay fanáticos del deporte? Lo niego. | Open Subtitles | الذي قالَ تلك الأُمم المتّحدةِ أما كَانوا أنصار رياضيون أُنكرُه. |
Tu padre dijo que estas buscando un peluquín, yo puedo conseguirte uno bueno. | Open Subtitles | أبّكَ قالَ بأنّك تَبْحثُ عن غطاء شعر. أنا سَأَعْقدُ معك صفقةَ. |
Evan dice que la calificación B- que le diste fue la más baja que tuvo. | Open Subtitles | إيفان قالَ بأن ب سـالب الذي أعطيتَه أياهـ الدرجةَ الأدنى التي قد كسبهـا. |
Además, no me había tocado ni había dicho nada fuera de lugar. | Open Subtitles | وعلى أية حال، هو مَا مَسَّني أَو قالَ أيّ شئَ غير لائق. |
decía que yo era más italiano que cualquier negro en este lugar. | Open Subtitles | قالَ أني أكثرُ إيطاليةً من أي زِنجي في هذا المكان |
dijeron que en mi historial ponía que estaba en tratamiento para casi todo. | Open Subtitles | قالَ بأنّ سجلاتَي الطبيةَ شوّفتْ أنا كُنْتُ على كُلّ أنواع المادةِ. |
Le dije que estabas descansando pero dice que es importante. | Open Subtitles | أخبرتُه أنك مريحةُ لَكنَّه قالَ بأنّه لا يَستطيعُ أَنْ يَنتظرَ |