Al perpetrar esos ataques, las fuerzas del Gobierno no se esforzaron en distinguir objetivos civiles de objetivos militares. | UN | ولم تبذل قوات الحكومة أي جهد للتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية حين تنفيذ هذه الهجمات. |
II. EJECUCIONES ARBITRARIAS POR las fuerzas del Gobierno EN LA ZONA DE VITEZ | UN | ثانيا ـ الاعدام بلا محاكمة من جانب قوات الحكومة في منطقة فيتيز |
A medida que se cavaban los refugios, avanzaban las fuerzas del Gobierno. | UN | وبينما كان يجري حفر الملاجئ قامت قوات الحكومة بالتقدم. |
Confirmó que la ciudad se encontraba en manos de las fuerzas gubernamentales. | UN | وتثبت من أن البلدة كانت وقتئذ في أيدي قوات الحكومة. |
Durante la ejecución de este paso, las fuerzas gubernamentales y las fuerzas de la UNITA se mantienen en sus posiciones. | UN | وفي أثناء هذه الخطوة، تواصل قوات الحكومة وقوات يونيتا البقاء في أماكنها. |
No bien hecho esto, será importante informar y preparar en consecuencia a todas las tropas del Gobierno y de la UNITA. | UN | وسيكون من الضروري، ما أن يعتمد هذا البرنامج، إبلاغ جميع أفراد قوات الحكومة وقوات الاتحاد وإعدادهم وفقا لذلك. |
El Grupo de Observadores Militares desempeña las funciones necesarias de enlace y reconocimiento en la zona de las fuerzas del Gobierno. | UN | ويضطلع فريق المراقبين العسكريين بمهام الاتصال والاستطلاع اللازمة في منطقة قوات الحكومة الرواندية. |
Varios testigos presenciales contaron al Relator Especial que en diversas ocasiones las fuerzas del Gobierno habían lanzado bidones llenos de petróleo y piedras, que son especialmente destructivos. | UN | وأبلغ شهود عيان المقرر الخاص بأن قوات الحكومة قامت في مناسبات عديدة بإلقاء براميل مملوءة بالنفط والحجارة لها آثار تدميرية الى حد كبير. |
El hecho es que en 1990 hubo un intento de golpe de Estado que fue frustrado por las fuerzas del Gobierno. | UN | فالحاصل انه جرت محاولة انقلابية في عام ١٩٩٠ أحبطتها قوات الحكومة. |
En el plano militar, debo mencionar la incorporación de más de 2.500 soldados de las fuerzas del Gobierno anterior en el Ejército Patriótico de Rwanda. | UN | وعلى الصعيد العسكري، أدخل ما يزيد على ٥٠٠ ٢ جندي من قوات الحكومة السابقة في صفوف الجيش الوطني الرواندي. |
Para que este programa surta efecto, es esencial mantener la cooperación de las fuerzas del Gobierno Rwandés y del Frente Patriótico Rwandés. | UN | وإن استمرار التعاون من جانب قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية أمر ضروري إذا ما أريد النجاح لهذا البرنامج. |
Al parecer, las fuerzas del Gobierno estaban tratando de consolidar y mejorar sus posiciones en las provincias de Kwanza Norte y Uíge. | UN | ويبدو أن قوات الحكومة تحاول تدعيم وتحسين موقفها في محافظتي كوانزا نورت وأويجي. |
Hay grupos de la oposición armada que a diario se infiltran a través de la frontera y entablan combate con las fuerzas del Gobierno. | UN | وتقوم مجموعات المعارضة المسلحة يوميا بعمليات تسلل عبر الحدود وتشتبك في قتال مع قوات الحكومة. |
Al mismo tiempo, aunque no sin dificultades, se fueron retirando de sus posiciones de avanzada las fuerzas del Gobierno. | UN | وفي الوقت نفسه استمر انسحاب قوات الحكومة من المواقع المتقدمة، ولو أن ذلك كان مصحوبا ببعض المصاعب. |
las fuerzas del Gobierno evacuaron la capital con el fin de impedir un baño de sangre. | UN | لقد قامت قوات الحكومة بإجلاء السكان عن العاصمـــة تفاديا لوقوع حمامات دم. |
Esas dos personas confirmaron que habían proporcionado pertrechos militares o municiones a las fuerzas del Gobierno rwandés en el pasado, pero no con posterioridad a 1992. | UN | وأكد كلاهما أنهما قاما بتزويد قوات الحكومة الرواندية بالعتاد والذخيرة في الماضي ولكنهما توقفا عن ذلك منذ عام ١٩٩٢. |
En la mayoría de los casos, las fuerzas gubernamentales regresarán a los lugares donde estén sus acuartelamientos. | UN | وفي معظم الحالات، تعود قوات الحكومة الى المناطق التي توجد فيها رئاساتها. |
El criterio es centralizar las fuerzas gubernamentales para facilitar la verificación. | UN | ويتمثل المفهوم في مركزة قوات الحكومة تسهيلا للتحقق. |
Como primera medida, el plan para el aeropuerto de Tuzla prevé la retirada de las fuerzas gubernamentales ahora desplegadas en el aeropuerto y en sus inmediaciones. | UN | وترتأى خطة مطار توزلا، كخطوة أولى، انسحاب قوات الحكومة الموزعة حاليا في المطار وفي تخومه المباشرة. |
las fuerzas gubernamentales también fueron responsables de una serie de incidentes. | UN | وتتحمل قوات الحكومة أيضا المسؤولية عن عدد من الحوادث. |
Hay que señalar como adelanto positivo la concertación de un acuerdo sobre el retiro de las tropas del Gobierno de las provincias de Lunda donde la situación es más delicada. | UN | وجد تطور إيجابي، وهو التوصل إلى اتفاق بشأن انسحاب قوات الحكومة من مقاطعات لواندا الحساسة. |
El testigo dijo que 15 hombres aceptaron sumarse a las tropas gubernamentales y que otros dos fueron llevados a Juba. | UN | وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا. |
Las autoridades militares informaron a la UNAMID de que tres soldados del Gobierno resultaron muertos y cuatro heridos en ese incidente. | UN | وأبلغ مسؤولون عسكريون العملية المختلطة بأن الحادث تسبب في مقتل ثلاثة جنود وجرح أربعة آخرين من قوات الحكومة. |
El ataque se produjo tras la infiltración de elementos del SPLA vestidos de civiles, que aprovechando el elemento de la sorpresa lograron dar muerte a un gran número de efectivos del Gobierno y de civiles inocentes. | UN | وقد جاء هذا الهجوم في أعقاب تسلل عناصر من جيش التحرير الشعبي السوداني بملابس مدنية. ونجح المتسللون، من خلال استخدام عنصر المفاجأة، في قتل عدد كبير من قوات الحكومة والمدنيين اﻷبرياء. |
La siguiente es una fotografía de un depósito de armas descubierto por el ejército del Gobierno Federal de Transición en Mogadishu en el mes de mayo de 2007. | UN | 46 - وتبين الصورة التالية مخبأ أسلحة اكتشفته قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشيو في أيار/مايو 2007. |
En Bosnia meridional, los croatas de Bosnia, con el apoyo del ejército croata, siguieron afirmándose en la zona general de Prozor antes de posibles contraataques contra las fuerzas del Gobierno de Bosnia. | UN | وفي البوسنة الجنوبية، واصل الكروات البوسنيين، بدعم من الجيش الكرواتي، حشد قواتهم في منطقة بروزور عموما، قبل شن هجمات مضادة محتملة ضد قوات الحكومة البوسنية. |