ويكيبيديا

    "كافة أنحاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo el
        
    • toda
        
    • todas partes
        
    • todas las regiones
        
    • todas las partes
        
    • por todo
        
    • lo largo
        
    • todas las zonas
        
    • largo de
        
    • escala
        
    • cualquier lugar
        
    • y ancho
        
    • a nivel
        
    • alrededor del
        
    • a través
        
    Sin embargo, importantes deficiencias estructurales y de liderazgo en todo el sector judicial siguen obstaculizando el uso correcto del apoyo que se ofrece. UN ومع ذلك، فإن نقاط ضعف هيكلية وقيادية كبرى في كافة أنحاء قطاع العدل لا تزال تعرقل الاستخدام السليم للدعم المقدم.
    El trabajo infantil estaba erradicado en todo el país desde el decenio de 1960. UN ولقد تم القضاء على عمل الأطفال في كافة أنحاء البلد خلال الستينات.
    Policía Nacional de Haití: La Policía Nacional de Haití afronta graves problemas para restablecer su autoridad en todo el país. UN شرطة هايتي الوطنية: تواجه شرطة هايتي الوطنية تحديات هائلة في إعادة بسط نفوذها في كافة أنحاء البلد.
    También se necesitan para transportar personal y equipo por toda la zona de la Misión, pues las carreteras del país están en pésimas condiciones. UN وهذه الطائرات لازمة أيضا لنقل أفراد ومعدات البعثة في كافة أنحاء منطقة البعثة ﻷن غالبية الطرق بالبلد في غاية السوء.
    En toda la ciudad sonaron las campanas y fuegos artificiales iluminaron el cielo. UN وفي كافة أنحاء البلدة، دقت أجراس الكنائس وأضاءت اﻷلعاب النارية السماء.
    Asistieron a la Conferencia más de 100 representantes de instituciones nacionales de todo el mundo. UN وحضر المؤتمر أزيد من 100 من ممثلي المؤسسات الوطنية في كافة أنحاء العالم.
    Reanudación de la campaña de vacunación contra la poliomielitis en todo el país UN استئناف حملة التحصين ضد شلل الأطفال وتنفيذها في كافة أنحاء البلد
    :: Visitas anuales a 37 jurisdicciones en todo el país, como parte del programa de evaluación del sistema de justicia que está en marcha UN :: القيام بزيارات سنوية إلى 37 من الهيئات القضائية في كافة أنحاء البلد كجزء من البرنامج المتواصل لتقييم نظام العدالة
    Una gran proporción de la población del país trabaja, pues, en sectores de la economía que exigen interactuar con personas de todo el mundo. UN وبناءً عليه، تعمل قطاعات عريضة من سكان جزر البهاما في صناعات تتطلب منهم التفاعل مع أشخاص من كافة أنحاء العالم.
    En 2007, el 43,7% de los gastos totales de las Naciones Unidas en los países de todo el mundo se destinó a esos países. UN ففي عام 2007، أنفق على هذه البلدان 43.7 في المائة من مجموع النفقات القطرية للأمم المتحدة في كافة أنحاء العالم.
    Incluir el PeCB en el anexo A del Convenio pondría fin a la producción y el uso no identificados en todo el mundo. UN ومن شأن إدراج خماسي كلورو البنزين في المرفق ألف للاتفاقية أن يوقف الإنتاج والاستخدام غير المحددين في كافة أنحاء العالم.
    La enseñanza secundaria está generalizada y es accesible a todos en todo el territorio nacional. UN يُتاح التعليم في المرحلة الثانوية للجميع على نطاق واسع في كافة أنحاء البلد.
    :: Los ataques de los colonos israelíes también continúan en todo el territorio palestino ocupado. UN :: لا تزال اعتداءات المستوطنين الإسرائيليين مستمرة في كافة أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة.
    El acceso a las intervenciones de contracepción quirúrgica es limitado y existen enormes obstáculos para su aplicación universal en todo el país. UN وثمة أيضا سبيل محدود للحصول على منع الحمل الجراحي الذي يواجه توفيره للجميع مشاكل عصيّة في كافة أنحاء الأرجنتين.
    Me habían entrenado, junto con otros reclusos, para editar y producir grabaciones enviadas desde prisiones de todo el Reino Unido. TED تلقيت التدريب مع غيري من السجناء، لتعديل وإنتاج التسجيلات المرسلة من السجون في كافة أنحاء المملكة المتحدة.
    Si fuera verdad, tu cabeza habría salpicado todo el campo. ¿Dónde está? Open Subtitles إن قتلتك، ستتناثر رأسك في كافة أنحاء الملعب. أين الفتاة؟
    Lincoln caerá, y cuando lo haga las palabras de Shakespeare resonarán desde el escenario del teatro Winter Garden por todo el mundo: Open Subtitles , لينكولن سيسقط , وعندما هو يسقط كلمات شكسبير ستتردد من المنصة المسرح للحديقة الشتوية في كافة أنحاء العالم
    Se han ejecutado 10 programas piloto en 10 distritos durante 3 años que actualmente están siendo evaluados para aplicarlos en toda la nación. UN وقد تمت تجربة هذا النظام في عشر مناطق لمدة ٣ سنوات، ويجري تقييمه حاليا قبل تعميمه في كافة أنحاء البلد.
    La segunda edición del Mapa, que mostraba el uso de endónimos por toda la región, estaba disponible en dos formatos electrónicos. UN وتبدى في الطبعة الثانية من الخريطة استخدام التسميات المحلية في كافة أنحاء المنطقة، وقد أتيحت في شكل برنامجين.
    Me preocupan especialmente las consecuencias para la seguridad del personal de las Naciones Unidas en toda la región del Sahel y en otras regiones. UN وإنه يساورني قلق بوجه خاص بشأن الآثار المترتبة على سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة في كافة أنحاء منطقة الساحل وغيرها.
    El Sr. Netanyahu prometió que su gobierno continuaría construyendo en todas partes de Jerusalén, que se deberá mantener unida para siempre bajo soberanía israelí. UN ووعد السيد نيتانياهو بأن حكومته ستواصل البناء في كافة أنحاء القدس، التي ستبقى متحدة إلى اﻷبد في ظل السيادة اﻹسرائيلية.
    Los hospitales, los centros de salud y las clínicas públicas y privadas se encuentran prácticamente en todas partes, y abarcan todas las regiones del Reino. UN فالمستشفيات والمراكز الصحية والعيادات الحكومية والخاصة تكاد تنتشر في كل مكان وتغطي كافة أنحاء المملكة.
    El jefe del Consejo Nacional Serbio en Mitrovica insistió en la necesidad de que los desplazados internos serbios regresaran a todas las partes de Kosovo. UN وأكد رئيس المجلس القومي الصربي في ميتروفيتسا على ضرورة عودة المهجرين داخليا من الصرب إلى كافة أنحاء كوسوفو.
    En realidad, conversaciones entre la muerte y sus víctimas era una literatura bastante popular y artística a lo largo del renacimiento. Open Subtitles في الحقيقة، محادثات بين الموتِ وضحاياه كَانَ أدب شعبي جداً و موضوع فني في كافة أنحاء عصرِ النهضة.
    Existen dos cooperativas de crédito con 13 clubes de ahorro situados en todas las zonas rurales del país. UN وفي كافة أنحاء المناطق الريفية بفانواتو يوجد اتحادان ائتمانيان، إلى جانب 13 ناد من نوادي الادخار التابعة لهذين الاتحادين.
    Los enfrentamientos también se produjeron a lo largo de toda la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, ocasionando más de 90 muertos y más de 3.000 heridos. UN واتسع نطاق المواجهات لتشمل كافة أنحاء الضفة الغربية وقطاع غزة، حيث لقى خلالها أكثر من 90 شخصا مصرعهم وأصيب أكثر من 000 3 شخص.
    Una delegación señaló que el informe del Grupo especial Brahimi no se limitaba a Argelia, sino que era de escala mundial. UN وأشار وفد آخر إلى أن تقرير لجنة الإبراهيمي لا يقتصر على الجزائر فحسب بل يشمل كافة أنحاء العالم.
    Si bien es conveniente y más económico emplear personal local, los directores deben tener conciencia de la necesidad de reubicar al personal en cualquier lugar de la zona de la misión a la luz de los cambios que experimenten las prioridades operacionales. UN وفي حين أن تعيين موظفين محليين يُعد أمرا مستحسنا كما أنه أكثر اقتصادا، فإنه ينبغي للمديرين أن يدركوا ضرورة إعادة وزع الموظفين في كافة أنحاء منطقة البعثة حسب تغير أولويات العمليات.
    El Presidente de Cuba fue reelegido en nuestra Asamblea Nacional, integrada por representantes elegidos por voto directo y secreto, a lo largo y ancho de nuestro país, en unas elecciones en las que participó más del 95% de la población. UN لقد أعيد انتخاب رئيس كوبا في جمعيتنا الوطنية، التي تتكون من ممثلين منتخبين عن طريق الاقتراع المباشر والسري، في كافة أنحاء القطر، وذلك في انتخابات شارك فيها ما يزيد على 95 في المائة من السكان.
    gobiernos de condados y ciudades silenciosamente están siendo federalizados a nivel nacional. Open Subtitles حكومات المدن يتم توحيدها في كافة أنحاء الأمة بشكل هادئ.
    Ya han sido trasladados a refugios alrededor del país. Open Subtitles سبق وأن نقلوا إلى المخابئ في كافة أنحاء البلاد
    He cargado con ustedes a través de cada relación, en cada cita. Open Subtitles حَملتُك مَعي في كافة أنحاء كُلّ علاقة، على كُلّ تأريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد