ويكيبيديا

    "كامل العضوية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pleno derecho de la
        
    • de pleno derecho de
        
    • pleno derecho del
        
    • pleno de la
        
    • de pleno derecho en
        
    • pleno del
        
    • pleno en
        
    • de pleno derecho a
        
    • plenos de la
        
    • pleno derecho en la
        
    • pleno derecho en el
        
    Israel espera que en la próxima ronda de negociaciones pueda participar como miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. UN وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    En su momento adecuado, Camboya espera con gran entusiasmo ser miembro de pleno derecho de la ASEAN. UN وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة.
    Con ese ánimo, afirmamos nuestro inquebrantable apoyo al esfuerzo de Palestina de convertirse próximamente en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN وانطلاقا من تلك الروح نؤكد دعمنا القوي للجهود التي تبذلها فلسطين بهدف أن تصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    Este mecanismo llenará el vacío hasta que Macedonia se convierta en miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. UN وستقوم هذه اﻵلية بمهامها الى أن تصبح مقدونيا عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا.
    La Misión de Policía de la Unión Europea participa de lleno en el proceso de reestructuración, puesto que el Jefe de la Misión es miembro pleno de la Comisión de Reestructuración de la Policía. UN والبعثة ملتزمة على نحو كامل بعملية إعادة تشكيل الشرطة حيث أن رئيس شرطة البعثة عضو كامل العضوية في لجنة إعادة التشكيل.
    Al igual que la mayoría de los países integrantes de la Asamblea, consideramos que ha llegado el momento de que Palestina esté representada como Miembro de pleno derecho en este foro. UN وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى.
    Miembro pleno del Consejo Nacional para la Privatización de Empresas Estatales y el Consejo Nacional de Protección Ambiental (CONAMA). UN عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة.
    Para decirlo en pocas palabras, creemos tener derecho a participar como miembros de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. UN وباختصار، نعتقد أننا نستحق أن نصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    El Estado marginado puede experimentar un colapso de su autoridad soberana y descubrir que ya no es un miembro de pleno derecho de la comunidad política mundial. UN وقد تشهد الدولة المهمشة انهيار سلطتها السيادية لتجد نفسها أنها لم تعد عضوا كامل العضوية في المجتمع السياسي العالمي.
    Israel desea ardientemente ser miembro activo de pleno derecho de la familia de naciones representadas en esta Organización. UN وترغب إسرائيــل رغبــة قويــة في أن تكون عضوا فعالا كامل العضوية في أسرة اﻷمم الممثلة في هذه المنظمة.
    Es la primera vez que tengo el honor de hacer uso de la palabra en la Conferencia de Desarme desde que Noruega pasó a ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. UN هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح منذ أن أصبحت النرويج عضواً كامل العضوية في المؤتمر.
    Deseamos que este avance significativo culmine en el reconocimiento de Palestina como miembro de pleno derecho de la comunidad de Estados. UN ونأمل في أن يفضي هذا التقدم الكبير إلى الاعتراف بفلسطين بوصفها عضوا كامل العضوية في مجتمع الدول.
    El cuadragésimo octavo período de sesiones es el segundo en el que Kazajstán participa como Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN إن الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة هي الدورة الثانية التي تشترك فيها كازاخستان بوصفها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Uzbekistán independiente, reconocido por todos los Estados, se ha transformado ahora en Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN واليوم أصبحت أوزبكستان المستقلة، التي اعترفت بها جميع الدول، عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Damos la bienvenida a una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales al lugar que le corresponde como Miembro de pleno derecho de esta Organización. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا متحدة غير عنصرية وديمقراطية في مكانها الحق كعضو كامل العضوية في هذه المنظمة.
    Bulgaria apoya la intención de Georgia de convertirse en miembro de pleno derecho del Consejo de Europa y de la Organización Mundial del Comercio. UN وتؤيد بلغاريا جورجيا في سعيها لكي تصبح عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا ومنظمة التجارة العالمية.
    En 1999, Georgia pasó a ser miembro de pleno derecho del Consejo de Europa. UN وأصبحت جورجيا في عام ١٩٩٩ عضوا كامل العضوية في مجلس أوروبا.
    Belarús se ha convertido en miembro de pleno derecho del Movimiento de los Países No Alineados. UN وقد أصبحت بيلاروس عضوا كامل العضوية في حركة عدم الانحياز.
    La organización es miembro pleno de la International Planned Parenthood Federation y trabaja en los planos nacional, regional e internacional. UN والرابطة عضو كامل العضوية في الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة وتعمل على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    En este sentido, mi Gobierno ha reconocido a Palestina como Estado y se identifica con sus legítimas aspiraciones de llegar a ser Miembro de pleno derecho en el concierto de las naciones. UN وفي هذا السياق، اعترفت حكومتي بفلسطين بوصفها دولة وتؤيد تطلعها المشروع لأن تصبح عضواً كامل العضوية في أسرة الدول.
    Miembro pleno del Consejo Nacional para la Privatización de Empresas Estatales y el Consejo Nacional de Protección Ambiental (CONAMA). UN عضو كامل العضوية في المجلس الوطني لتحويل المؤسسات التي تملكها الدولة الى القطاع الخاص، والمجلس الوطني لحماية البيئة.
    La OUA participó en calidad de miembro pleno en el comité directivo del programa. UN واشتركت منظمة الوحدة اﻷفريقية كعضو كامل العضوية في اللجنة التوجيهية للبرنامج.
    Me encanta ver a la delegación de España concurriendo por primera vez en calidad de miembro de pleno derecho a una sesión plenaria del Comité Ejecutivo. UN ويسرني أن أرى وفد اسبانيا جالسا للمرة اﻷولى كعضو كامل العضوية في الجلسة الافتتاحية للجنة التنفيذية.
    Además, las mujeres madres reciben otros beneficios y subsidios con el fin de mejorar su situación social y facilitar la actividad pública y política de las mujeres como miembros plenos de la sociedad. UN ومن جهة أخرى، تحصل الأُمهات على بعض الامتيازات والتعويضات الأخرى التي تهدف إلى تحسين وضعهن الاجتماعي، وتعزيز النشاط الاجتماعي والسياسي للمرأة بوصفها عضوا كامل العضوية في المجتمع.
    España se felicita de haber visto cumplida su aspiración de ingresar como miembro de pleno derecho en la Conferencia de Desarme, y desde esa condición continuaremos apoyando la ampliación de la misma a otros candidatos que aún esperan formar parte de ella. UN ومن دواعي سرور اسبانيا أنها حققت تطلعها بأن أصبحت عضـوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. وبهذه الصفة سنواصل تأييدنا لتوسيع عضوية المؤتمر لتشمل مرشحيـن آخرين لا يزالون يأملون في الانضمام الى عضويته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد