ويكيبيديا

    "كلا من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tanto a
        
    • tanto la
        
    • cada uno de
        
    • tanto el
        
    • cada una de
        
    • tanto al
        
    • ambos
        
    • tanto de
        
    • tanto los
        
    • ambas
        
    • tanto en
        
    • tanto su
        
    • tanto del
        
    • tanto por
        
    • tanto las
        
    Dichas consultas se referirían tanto a la declaración como al programa de acción. UN وينبغي أن يكون الموضوع كلا من اﻹعلان وبرنامج العمل.
    Instó tanto a los países de origen como a los de acogida a que contribuyeran a proteger a las trabajadoras migratorias contra las prácticas de contratación inescrupulosas, de ser necesario mediante la adopción de disposiciones legales. UN وحثت الجمعية العامة كلا من البلدان المرسلة والمضيفة على المساعدة في ضمان تمتع العاملات المهاجرات بالحماية من ممارسات التشغيل المجردة من الوازع اﻷخلاقي، عن طريق اعتماد تدابير قانونية إذا اقتضى اﻷمر.
    Sin embargo, tanto la Constitución como el Pacto permiten aplicar limitaciones específicas a fin de proteger otros derechos y objetivos constitucionales. UN بيد أن كلا من الدستور والعهد يسمحان بقيود محددة سعيا لحماية حقوق أخرى ومقاصد أخرى من مقاصد الدستور.
    La Presidencia que corresponderá a cada uno de ellos se decidirá por sorteo; UN وسيتقرر بسحب القرعة من منهم سيترأس كلا من هذه الموائد المستديرة؛
    Las necesidades detalladas en el presente informe incluyen tanto el costo íntegro como la participación de las Naciones Unidas. UN وتشمل الاحتياجات الواردة تفصيلا في هذا التقرير كلا من التكلفة الكاملة وحصة الأمم المتحدة في التكاليف.
    cada una de esas cuestiones generales se ve profundamente afectada por la mundialización. UN على أن كلا من هذه المجالات العريضة يتأثر بشكل عميق بالعولمة.
    Por lo tanto, insto tanto al Gobierno como a los donantes a que sigan posibilitando la ejecución de los importantes programas relacionados con el proceso de paz. UN وعليه فإنني أحث كلا من الحكومة والجهات المانحة على مواصلة تنفيذ البرامج الهامة المتصلة بعملية السلام.
    La RTV Serbia, en sus comentarios anónimos, ha atacado tanto a la revista Vreme y a la Fundación Soros, declarando que son enemigas de Serbia. UN وقد هاجمت محطة تليفزيون صربيا، في تعليقات لم يذكر كاتبها، كلا من مجلة Vreme ومؤسسة سوروس، معلنة أنهما من أعداء صربيا.
    La prohibición del genocidio beneficia tanto a los pueblos como a las minorías. UN ويفيد حظر الابادة الجماعية كلا من الشعوب واﻷقليات.
    Queremos recordar tanto a Israel como a Hezbolá la necesidad de respetar en todo momento la inviolabilidad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ونود أن نذكر كلا من إسرائيل وحزب الله بضرورة احترام حرمة حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة في جميع اﻷوقات.
    Así que tanto la ceremonia y la recepción será completamente verde y oro. Open Subtitles لذا كلا من مراسيم الزواج والإستقبال سيكونان باللون الذهبي والأخضر بالكامل
    El seguimiento abarcará tanto la administración pública nacional como las organizaciones internacionales. UN وسيشمل الرصد كلا من اﻹدارة العامة الوطنية والمنظمات الدولية.
    Se producen abusos en casos políticos y penales, con detención preventiva de los individuos afectados y en los que intervienen tanto la policía oficial como funcionarios de seguridad. UN وتحدث اساءة استعمال السلطة في القضايا السياسية والجنائية على حد سواء، حيث يبقى اﻷفراد في الاحتجاز، وتشمل كلا من الشرطة النظامية والمسؤولين عن اﻷمن.
    cada uno de los pasantes se desempeña bajo la supervisión directa de los funcionarios del Centro. UN وتبين مع مرور الزمن أن البرنامج يفيد كلا من الخريجين أنفسهم والمركز.
    Si bien la mayoría de países en desarrollo carecen de una base científica avanzada, cada uno de ellos posee una aptitud o ventaja especial que puede llevar a la creación de empresas competitivas a nivel internacional. UN وعلى الرغم من الافتقار لقاعدة علمية متطورة في معظم الاقتصادات النامية، فإن كلا من هذه الاقتصادات يمتلك بعض المهارات والمزايا الخاصة التي يمكن أن تؤدي الى إنشاء مشاريع تنافسية دوليا.
    Para ello es preciso examinar tanto el valor intrínseco de la información como su utilidad en el tiempo. UN وينبغي أن تحدد العملية كلا من القيمة الداخلية للمعلومات وكذلك الجانب الحساس للوقت من قيمتها.
    Tales mensajes violan tanto el derecho internacional como el interno, y las Naciones Unidas los condenan en los términos más enérgicos. UN وهذه البيانات تنتهك كلا من القانون الدولي وقانون جنوب السودان الوطني، والأمم المتحدة تدين تلك الرسائل بأقوى العبارات.
    Se hizo hincapié en las responsabilidades de cada una de las organizaciones y en la necesidad de establecer actividades conjuntas. UN وقد أكدت الخطة كلا من مسؤوليات المنظمات كل على انفراد وضرورة القيام بأنشطة مشتركة.
    Suiza hace un llamamiento tanto al Pakistán como a la India para que pongan fin a la espiral de la creciente tensión y solucionen los problemas por medios pacíficos. UN وبود سويسرا أن تدعو كلا من باكستان والهند إلى السهر على وضع حد للولب التوتر المتصاعد وعلى تسوية المشاكل سلميا.
    ambos programas por países dependían sobremanera de recursos complementarios adicionales, ya que sus asignaciones por concepto de recursos ordinarios eran muy reducidas. UN وأكد أن كلا من البرنامجين القطريين اعتمد اعتمادا كبيرا على موارد أخرى إضافية نظرا لضآلة مخصصاتهما من الموارد العادية.
    15. Se calcula que la plantilla de personal civil, tanto de contratación internacional como local, no será superior a 2.800 funcionarios. UN ١٥ - ويتوقع ألا يتعدى عنصر الموظفين المدنيين ٨٠٠ ٢ شخصا، وسيشمل كلا من الموظفين المعينين دوليا ومحليا.
    tanto los invertebrados acuáticos como los peces bioacumulan un elevado nivel de clordecona. UN إن كلا من اللافقاريات والأسماك تراكم الكلورديكون بيولوجيا بمستويات عالية جداً.
    ambas de mis abuelas aun están vivas, y tengo un tío abuelo que tiene 102 años de edad. Open Subtitles كلا من جداتي ما زالا على قيد الحياة و جد خالي مازال حيا وعمره 102
    Nuestra actitud con respecto a la mediación se inspira tanto en nuestra historia como en nuestra geografía. UN وموقفنا بشأن الوساطة يستلهم كلا من تاريخنا وجغرافيتنا.
    - Muchos trabajadores rurales han perdido, o están por perder, tanto su trabajo como su hogar como campesinos, debido a cortes presupuestarios. UN ● كثير من عمال المزارع فقدوا، أو هم يفقدون، كلا من المنزل والعمل على السواء نتيجة لحالات خفض النفقات.
    Dicha actitud destruirá la credibilidad y la independencia del régimen de salvaguardias y socavará la credibilidad tanto del OIEA como del TNP. UN وبين أن هذا الموقف سيدمر مصداقية واستقلال نظام الضمانات ويقوض مصداقية كلا من الوكالة والمعاهدة.
    Bueno es un tema curiosamente descuidado tanto por nuestra ciencia como por nuestra cultura filosófica. TED لأنه موضوع مُهمَل بشكل يثير الفضول في كلا من معرفتنا العلمية و الفلسفية
    Sería interesante saber si los programas abarcan tanto las zonas urbanas como las rurales y a los grupos más vulnerables. UN والمطلوب معرفة إذا كانت البرنامج تغطي كلا من المناطق الحضرية والريفية، وإذا كانت تضم أكثر المجموعات ضعفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد