ويكيبيديا

    "كل ما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo lo que
        
    • Lo único que
        
    • toda
        
    • todas las
        
    • Sólo
        
    • todos los
        
    • es todo
        
    • Solo
        
    • cuanto esté
        
    • todo cuanto
        
    • de todo lo
        
    • todas sus
        
    • cualquier
        
    • todo el
        
    • de lo que
        
    Australia hará todo lo que esté a su alcance por brindar esa cooperación. UN وذكر أن استراليا ستبذل كل ما بوسعها لتوفير مثل هذا التعاون.
    todo lo que empequeñece al hombre daña la causa de la libertad. UN إن كل ما ينتقص من اﻹنسان إنما يضر بقضية الحرية.
    Mi delegación estima que todo lo que en ella se dice sigue teniendo validez. UN ويــــرى وفد بلدي أن كل ما تتضمنه الرسالــة لا يزال صحيحا اليوم.
    Dadas las circunstancias, Lo único que puede hacer la delegación de los Estados Unidos es comunicar las opiniones de esos Estados Miembros a sus autoridades. UN وأضاف قائلا إن كل ما بوسع وفد بلده عمله في هذه الظروف هو إبلاغ آراء الوفود إلى السلطات المعنية في بلده.
    Necesito su ayuda y les pido que me ayuden en todo lo que tenga que hacer como Presidente. UN إنني بحاجة إلى مساعدتهم وأناشدهم أن يساعدوني في كل ما يتوجب عليﱠ فعله بوصفي رئيسا.
    La Quinta Comisión hizo todo lo que pudo por transmitir a la Secretaría el tipo de información que necesitaba. UN وقد بذلت اللجنة الخامسة كل ما في وسعها لتبيﱢن لﻷمانة العامة نوع المعلومات التي تحتاج إليها.
    Decía Baldwin que no todo lo que se afronta puede cambiarse, pero que nada puede cambiarse hasta que no se afronta. UN لقد قال بولدويــن إنــه ليس كل ما نواجهه يمكن تغييره، ولكن ما من شيء يمكن تغييره حتى نواجهه.
    En tal sentido, deseo expresar la disposición de mi delegación a colaborar en todo lo que sea necesario para tal fin. UN وفي هذا السياق، أعرب عن استعداد وفدي لبذل قصارى جهده وعمل كل ما هو لازم لتحقيق هذه الغاية.
    Es fundamental que pongamos en práctica todo lo que hemos acordado y actuemos con el necesario sentido de urgencia. UN ومن المهم جدا أن ننفذ كل ما اتفقنا عليه، وأن نتصرف مدفوعين بشعور ضروري من الإلحاح.
    Los gobiernos han de reconocer la obligación de hacer todo lo que puedan para poner fin a esas atrocidades. UN ويجب على الحكومات أن تعترف بالتزامها بعمل كل ما في وسعها لوضع حد لهذه الأعمال الوحشية.
    El Gobierno de los Estados Unidos pretende con este argumento esconder y minimizar todo lo que ha hecho Cuba en el combate al terrorismo internacional. UN فحكومة الولايات المتحدة تحاول من خلال هذه الذريعة حجب كل ما قامت به كوبا في مكافحة الإرهاب الدولي والتقليل من شأنه.
    No hay discriminación basada en el género en todo lo que se describe anteriormente. UN ولا يوجد تمييز قائم على نوع الجنس في كل ما ذُكر أعلاه.
    No perjudicaría los intereses de ningún grupo en particular, y su única finalidad sería hacer hincapié en que todo lo que se haga estará dentro de parámetros acordados. UN وهي لن تضـّر بمصالح أي مجموعة معينة وكل ما تسعى إليه هو أن تؤكد أن كل ما يضطلع به يتم ضمن حدود اتفق عليها.
    Se quiere destruir así todo lo que un pueblo heroico construye con inmenso amor. UN على هذا النحو يُراد تدمير كل ما يبنيه شعبنا البطل بحب كبير.
    El debido proceso debe respetarse plenamente y es fundamental tener en cuenta todo lo que se ha ganado con el trabajo del Tribunal. UN فيجب إيلاء المراعاة الكاملة للأصول القانونية، وأنه من المهم أن نأخذ في الاعتبار كل ما حـقـق من خلال عمل المحكمة.
    También quisiera dar las gracias, una vez más, a las Naciones Unidas por todo lo que han hecho y están haciendo por mi país. UN كما أود أن أتوجه بالشكر إلى الأمم المتحدة، مرة ثانية، على كل ما فعلته وما برحت تفعله من أجل بلدي.
    Ha habido una tendencia a insistir en que Lo único que se necesita es establecer un marco jurídico. UN وكان هناك ميل نحو الإصرار على أن كل ما نحتاجه هو وضع إطار من القوانين.
    En realidad, Lo único que queda es la mera afirmación del autor de que será torturado o ejecutado a su regreso. UN وفي الواقع فإن كل ما يتبقى هو مجرد جزم صاحب الشكوى بأنه سيجري تعذيبه أو إعدامه لدى عودته.
    A ese respecto, el representante de Qatar señala que su país concede al desarrollo social toda la atención que merece. UN وأشار ممثل قطر في هذا الصدد الى أن بلده يولي التنمية الاجتماعية كل ما تستحقه من الاهتمام.
    Las Partes harán todo lo posible para llegar a un acuerdo por consenso respecto de todas las cuestiones de fondo. UN تبذل اﻷطراف كل ما في وسعها من أجل التوصل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية بتوافق اﻵراء.
    Tan Sólo supone que las Partes en los acuerdos en cuestión consideran que la violación es un crimen internacional. UN بل إن كل ما تعينه هو أن اﻷطراف في الاتفاقات المعنية تصف الانتهاك بأنه جريمة دولية.
    Los miembros pueden estar seguros de que se hacen y se seguirán haciendo todos los esfuerzos para comenzar nuestras reuniones puntualmente. UN وليطمئن اﻷعضاء الى أنه تم عمل كل ما هو ممكن، وسوف يستمر ذلك، للبدء باجتماعاتنا في الوقت المحدد.
    Se admite que el estado de derecho será reemplazado por el imperio del terrorismo, pero eso no es todo. UN ويعترف التقرير بأنه سيستعاض عن سيادة القانون بسيادة الإرهاب. ولكن ليس هذا كل ما في الأمر.
    Mi país Solo procura brindar seguridad a sus diplomáticos y a sus misiones diplomáticas y consulares. ¿Es eso demasiado pedir? UN إن كل ما يرغب فيه بلدي هو أن يؤمن الحماية لدبلوماسيه ولبعثاته الدبلوماسية والقنصلية، فهل هذا كثير؟
    Las fuerzas internacionales deben hacer todo cuanto esté a su alcance para impedir que la población civil de Bosnia y Herzegovina siga sufriendo. UN إن اﻷوساط الدولية ملزمة بعمل كل ما في وسعها للحيلولة دون حدوث المزيد من المعاناة للسكان المدنيين في البوسنة والهرسك.
    Además de todo lo expuesto, hay una amenaza de guerra en el Iraq, que será a pesar de todo otra guerra en la región. UN نستطيع أن نضيف إلى كل ما سبق تهديد الحرب في العراق، التي قد تكون حربا أخرى تضاف إلى حروب المنطقة.
    Por lo tanto, todas sus declaraciones sobre el monopolio gubernamental de los medios de comunicación están de más y son infundadas. UN لذلك فإن كل ما قاله المقرر الخاص بشأن احتكار الحكومة لوسائط الاعلام هو حشو لا طائل من ورائه.
    Cuba está dispuesta a examinar con la objetividad y la flexibilidad necesarias cualquier iniciativa que se presente al respecto. UN وهي مستعدة للنظر بالموضوعية والمرونة المطلوبتين في كل ما قد يقدم من مبادرات في هذا الاتجاه.
    Para ello, debemos estar preparados a proporcionar todo el apoyo que sea necesario. UN ولهذا يجب علينا أن نستعد لتوفير كل ما يلزم من الدعم.
    Habida cuenta de lo que antecede, la Autoridad Palestina desea formular las recomendaciones siguientes: UN واستنادا إلى كل ما تقدم، تود السلطة الفلسطينية أن تقدم التوصيات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد