El agua les llega sólo dos veces por semana, durante 60 minutos cada vez. | UN | وستصلهم المياه مرتين في اﻷسبوع فقط ولمدة ٦٠ دقيقة في كل مرة. |
Mi país ha figurado dos veces durante ese período en una lista seleccionada de nuevos miembros, creyendo cada vez que pasaría a ser miembro rápidamente. | UN | وقد أدرج اسم بلدي مرتين خلال هذه الفترة على قائمة محدودة لﻷعضاء الجدد واعتقد في كل مرة ان عضويته ستلي بسرعة. |
Sin embargo, las minas terrestres antipersonal están eliminando el equivalente de ciudades enteras, matando a unas pocas personas cada vez. | UN | غير أن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تبيد ما يعادل مدناً بكاملها مودية بحياة بضعة أشخاص كل مرة. |
¿Como es que siempre pasa eso Cuando tratamos de hacer el amor? | Open Subtitles | كيف يحدث ذلك كل مرة نحاول فيها أن نمارس الجنس؟ |
cada vez que se impone un cierre general se cancelan los permisos. | UN | وتلغى جميع التصاريح في كل مرة يفرض فيها إغلاق كامل. |
El pasaporte se cambia cada vez que la persona cambie de nombre. | UN | ويجري تغيير جواز السفر كل مرة يتغير فيها اسم الشخص. |
El objeto de esta medida es evitar el pesado proceso de adopción y notificación cada vez que se revisan las NIC. | UN | وقد اتُخذت هذه الخطوة لتفادي عملية الاعتماد والإخطار الطويلة في كل مرة يتم فيها تنقيح معيار محاسبة دولي. |
cada vez que un investigador mencionaba a una persona, el General El Sayed solicitaba un careo con ella y la cuestión quedaba inmediatamente archivada. | UN | وفي كل مرة المح فيها المحققون إلى أحد الأفراد، كان اللواء السيد يطلب مواجهته، ومن ثم كان السؤال يُؤجل فوراً. |
Una lancha del enemigo israelí orienta un foco reflector hacia las aguas territoriales libanesas en cinco ocasiones consecutivas durante 5 segundos cada vez. | UN | أقدم زورق للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه المياه الإقليمية اللبنانية لخمس مرات ولمدة 5 ثوان في كل مرة |
Los Estados que dependen de mecanismos ad hoc para la preparación de los informes tendrán que constituir un nuevo comité de redacción cada vez. | UN | وسوف تواجه الدول التي تعتمد على آليات مخصصة لإعداد تقاريرها هذا المطلب في كل مرة يشكلون فيها لجنة صياغة جديدة. |
Entretanto, la policía seguía yendo a buscarle una vez a la semana, y lo retenía dos o tres horas cada vez. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت الشرطة تقبض عليه مرة في الأسبوع وتحتجزه لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات كل مرة. |
Entretanto, la policía seguía yendo a buscarle una vez a la semana, y lo retenía dos o tres horas cada vez. | UN | وفي غضون ذلك، ظلت الشرطة تقبض عليه مرة في الأسبوع وتحتجزه لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات كل مرة. |
Agrego nuevas imágenes porque aprendo más acerca de ello cada vez que la doy. | TED | أضفت لها صورا جديدة لأني أتعلم عنها المزيد في كل مرة أقدم. |
me di cuenta de que todos los gigabytes de datos que recolectamos cada vez no son solo para visualizaciones científicas, sino que podemos | TED | وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام |
cada vez que nos dejaban en casa de mis abuelos, me asaltaba el pensamiento de que nunca los volvería a ver. | TED | في كل مرة يتم تركنا في منزل جدنا، أكون عالقةً في الفكرة أنني لن أراهم مرة أخرى أبدًا. |
Empezar a pensarlo bien cada vez que alguien nos ofrece una tarjeta de puntos, | TED | يجب أن نتفكر جيداً في كل مرة يقدم لنا أحد بطاقة نقاط، |
Y cada vez que hay un nuevo requisito, utilizamos el mismo enfoque. | TED | و في كل مرة يظهر متطلب جديد، نستخدم نفس الأساليب. |
siempre me he esforzado, como todos los jueces que conozco... por no mostrar ninguna emoción en el estrado. | Open Subtitles | أعمل بجُهد في كل مرة أقابل قاضيًا أعرفه أن لا أجعل مشاعري تطغى الى الأمر |
Si, y siempre tenemos que ir a, ya saben, un lugar lindo. | Open Subtitles | نعم ،و كل مرة يتوجب علينا الذهاب لمكان باهظ الثمن |
Sin embargo, la administración no deduce las consecuencias del caso y en cada ocasión exige la presentación de pruebas obtenidas por vía jurídica. | UN | ومع ذلك، لم تستخلص اﻹدارة النتائج وهي تطلب في كل مرة الحصول على إثباتات عن طريق القضاء. |
Una licencia de exploración es válida por un período inicial de tres años, con la posibilidad de dos prórrogas de un año cada una. | UN | أما ترخيص الاستكشاف، فيكون صالحا لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات، مع إمكانية تجديده مرتين لفترة إضافية مدتها سنة كل مرة. |
Toman millones de puntos a la vez con una altísima precisión y una altísima resolución. | TED | هي تجمع ملايين النقاط في كل مرة بدقة عالية للغاية وبوضوح عالي الشدة |
todas las veces que hace una cita con Hilda, el la cancela. | Open Subtitles | في كل مرة يضع موعدا مع هيلدا ومن ثم يخلفه |
cada vez que lo hago aparece algo más, así que estoy aprendiendo algo más sobre el objeto Cuando cambio la perspectiva. | TED | في كل مرة أفعل ذلك، يظهر شيء آخر، لذا أنا فعلياً أتعلم أكثر حول الجسم عندما أغير منظوري. |
"News and Shoots" tiene visitantes todo el tiempo por eso J.J. Mattison no tiene gato. | Open Subtitles | تحصل للزوار فى كل مرة الحقيقة هى ان , ج.ج.ماديسون ليس لديه قط |
El mandato inicial de tres años de duración del Grupo de Trabajo fue prorrogado por la Comisión en 1994 y en 1997, en cada caso por otro período de tres años. | UN | وفي عامي ٤٩٩١ و٧٩٩١ مددت اللجنة ولاية الفريق العامل التي تغطي ثلاث سنوات لفترة ثلاث سنوات أخرى في كل مرة. |
Las sumas en chelines varían de unos pocos dólares a más de 1.000 dólares por vez. | UN | وتتراوح المبالغ بين بضعة دولارات إلى ما قيمته أكثر من 000 1 دولار بالشلنات في كل مرة. |
Son pocos los delitos cometidos contra los refugiados que regresan al país y la policía ha actuado con prontitud en cada uno de los casos. | UN | وقال إن الجرائم المرتكبة ضد اللاجئين العائدين قليلة العدد وأن الشرطة استجابت لمقتضياتها بصورة فورية في كل مرة. |
Sin embargo, en todos los casos, la parte armenia frustró las posibilidades de llegar a un acuerdo. | UN | بيد أن الجانب اﻷرمني كان في كل مرة يعمل على نسف أية امكانية للتوصل الى اتفاق. |
El éxito resultaría del reconocimiento, consciente o intuitivo, de la naturaleza de cada oportunidad sucesiva para aprovechar las posibilidades de aprendizaje que ofreciera y encontrarse en mejor situación para la siguiente. | UN | وإن النجاح سينتج عن الاعتراف، بوعي أو بشكل حدسي، بطبيعة كل فرصة متعاقبة من أجل اقتناص أي إمكانيات تعلُّم تتيحها وتبوء وضع أفضل في كل مرة. |
Se incluyen allí una serie de normas de protección que, a tenor del artículo 70, son programáticas toda vez que deben ser reguladas por ley. | UN | وتندرج فيه سلسلة من قواعد الحماية الواجبة التطبيق، عملا بالمادة ٠٧، كل مرة يتوجب تنظيمها بموجب القانون. |
En todas las ocasiones la delegación del Iraq ha recalcado que es necesario no politizar la labor del OIEA y proteger el carácter técnico de su labor. | UN | وفي كل مرة كان وفد العراق يؤكد على ضرورة عدم تسييس عمل وكالة الطاقة الذرية والحفاظ على الطبيعة الفنية والعلمية لعملها. |