A comienzos del presente año llevamos a buen término, en las condiciones más difíciles, la repatriación de más de 370.000 refugiados a Camboya. | UN | وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا. |
De esa cifra, 3 millones de dólares procederían del Fondo Fiduciario para el proceso de paz de Camboya. | UN | ومن هذا المبلغ، سيتم توفير ٣ ملايين دولار من الصندوق الائتماني لعملية السلم في كمبوديا. |
En este contexto, la nueva Camboya requiere la asistencia de la comunidad internacional. | UN | ولهذا فإن كمبوديا الجديدة بحاجة الى العون والمساعدة من المجتمع الدولي. |
Camboya lamenta sinceramente el conflicto en la ex Yugoslavia, un país que ha mantenido siempre relaciones estrechas y amistosas con Camboya. | UN | إن كمبوديا لتأسف غاية اﻷسف ﻷن الصراع اجتاح يوغوسلافيا السابقة، وهي بلد كانت له دائما علاقات صديقة معنا. |
Mientras nos complace el progreso logrado después de las elecciones en Camboya, nos sentimos preocupados por el deterioro producido en Angola. | UN | وفي حين يسرنا ما يحرز من التقدم في كمبوديا بعد الانتخابات نشعر بالقلق إزاء تدهور الحالة في أنغولا. |
Se necesita con urgencia una solución para el problema de las minas en Camboya. | UN | إن التوصل إلى حل لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية في كمبوديا أصبح أمرا ملحا. |
Me complace anunciar que los Estados Unidos han reconocido al nuevo Gobierno de Camboya. | UN | ويسرني أن أعلن بأن الولايات المتحدة قد اعترفت بالحكومة الجديدة في كمبوديا. |
Junto con otros miembros de la comunidad internacional, estamos dispuestos a ayudar al pueblo de Camboya a reconstruir su país. | UN | ونحن على استعداد، جنبا الى جنب مع سائر أعضاء المجتمع الدولي، لمساعدة شعب كمبوديا ﻹعادة بناء بلده. |
La comunidad internacional debe continuar apoyando al proceso de paz y la reconstrucción de Camboya. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا. |
Desde entonces, Viet Nam no ha vuelto a enviar ningún tipo de tropas a Camboya. | UN | ومنذ ذلك الحين لم تعد فييت نام أية قوات إلى كمبوديا بأية صورة. |
A comienzos del presente año llevamos a buen término, en las condiciones más difíciles, la repatriación de más de 370.000 refugiados a Camboya. | UN | وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا. |
Es por eso imperativo que continúen las tareas de limpieza de minas en Camboya después de la terminación de la APRONUC. | UN | ولذلك من المحتم أن تستمر عملية إزالة اﻷلغام في كمبوديا بعد إنهاء سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Menos: Equipo recibido de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC) | UN | مخصوما منه: قيمة المعدات القادمة من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا |
La inteligente política adoptada sobre ese particular es digna de encomio y así se ha hecho saber al Gobierno de Camboya. | UN | اذ أن السياسة المستنيرة المتبعة في هذا الصدد جديرة بأن يثنى عليها، وهذا الثناء نقل الى حكومة كمبوديا. |
Por consiguiente, a juicio del Representante Especial, Camboya debería tratar de presentar en el debido momento los informes correspondientes. | UN | وبناء على ذلك ينبغي، في رأي الممثل الخاص، أن تحاول كمبوديا تقديم تقاريرها في الوقت المناسب. |
Reunión en Phnom Penh, con el Sr. Benny Widyono, Representante del Secretario General en Camboya | UN | اجتماع في بنوم بنه مع السيد بيني فيديونو، ممثل اﻷمين العام في كمبوديا |
Reunión con el Sr. Benny Widyono, Representante del Secretario General en Camboya | UN | اجتماع مع السيد بيني فيديونو، ممثل اﻷمين العام في كمبوديا |
Reunión general con los medios de difusión sobre los derechos humanos en Camboya | UN | اجتماع عام مع وسائط الاعلام بشأن مسألة حقوق الانسان في كمبوديا |
Hemos apreciado su valor en Camboya, Rwanda, la ex Yugoslavia y otros lugares del mundo. | UN | لقد رأينا شجاعتهم في كمبوديا ورواندا ويوغوسلافيا السابقة وفي أرجاء أخرى من العالم. |
Las actividades de la Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya no deberían limitarse a Phnom Penh. | UN | وينبغي عدم قصر أنشطة مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على بنوم بن. |
Señaló que los delincuentes eran camboyanos, las víctimas eran camboyanas y los delitos se habían cometido en Camboya. | UN | وأشار إلى أن المجرمين كمبوديون والضحايا كمبوديون فضلاً عن أن الجرائم قد ارتكبت في كمبوديا. |
Las investigaciones recientes han llegado a la conclusión de que habría entre 6 y 10 millones de minas en suelo camboyano. | UN | واﻷبحاث الراهنة تشير الى أن هناك ما بين ٦ ملايين و ١٠ ملايين لغم مزروعة في أراضي كمبوديا. |
A pesar de todo, en Cambodia Poverty Assessment 2006 el Banco Mundial indica que la productividad agrícola es escasa. | UN | وعلى الرغم من ذلك، خلص تقرير البنك الدولي بشأن تقييم الفقر في كمبوديا لعام 2006 إلى انخفاض الإنتاجية الزراعية. |
El Gobierno está en proceso de formular leyes de inmigración aplicables a la minoría camboyana de origen étnico vietnamita. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بصياغة قوانين هجرة تتعلق بالسكان الذين ينتمون الى اﻷقلية اﻹثنية الفييتنامية في كمبوديا. |