Pero nada nos habría preparado para el diagnóstico extraño que estábamos a punto de enfrentar. | TED | حسنًا، لا شيء كان قد سيعدّنا للتشخيص الغريب الذي كنّا على وشك مواجهته |
Porque no solo estábamos trabajando en la hora de Marte, en realidad estábamos viviendo en la hora de Marte. | TED | لأنّنا لم نكن نعمل فحسب على توقيت المريخ، بل كنّا في الواقع نعيش على توقيت المريخ. |
Por tanto, estábamos trabajando con tal compromiso personal en un proyecto ya condenado a muerte porque nos sentíamos conectados a algo significativo. | TED | لهذا كنّا نعمل بمثل تلك المشاركة الشخصية على مشروع حُكم عليه بالإعدام لأننا أحسسنا أننا متصلون بشيء ذي معنى. |
En Portugal, cuando Garrpe y yo éramos niños, el nos instruyó sobre El Señor. | Open Subtitles | عندما كنّا أطفالا في البرتغال أنا و غاربي؛ قام بتعليمنا عن الرب |
Bueno, sí, lo comentó en el vestuario. 6 meses es mucho. estuvimos hablando de ello. | Open Subtitles | حدّثنا عنها في غرفة تبديل الملابس، 6 أشهر طويلة، كنّا نتحدث عن ذلك |
Nuestros cuerpos están como pasajeros, pero mi cerebro habla con tu cerebro. Y si queremos entender quienes somos y como nos sentimos y percibimos, | TED | أجسادنا معلقة للركوب, لكن دماغي يخاطب دماغك. و إذا كنّا نريد أن نفهم من نحن و كيف نشعر و ندرك, |
Pero a veces, nuestras condiciones políticas son tan preocupantes que no sabemos si estamos viviendo en el pasado o en el presente. | TED | ولكن أحيانًا، تكون أوضاعنا السياسية مقلقة جدًا بحيث لا نعود نعلم إن كنّا نعيش في الماضي أو في الحاضر. |
XL: Ahora, para el cambio del que hemos estado hablando, idealmente, el interruptor tiene que actuar muy rápido. | TED | شو: الآن، بالنسبة لمفتاح التحكم الذي كنّا نتحدث عنه، يجب أن يعمل المفتاح بسرعة كبيرة. |
estábamos en el coche y él hablaba acerca de cuánto él odia la Navidad | Open Subtitles | نحن كنّا في السيارة وهو كان يتحدّث عنه كم كره عيد الميلاد |
estábamos a bordo intentando anular el código de mando cuando fue remotamente activada y flotó hasta el tejado de la escuela. | Open Subtitles | لقد كنّا على متنها نحاول تخطى لوحة التحكم حينما تم التحكم بعها عن بعد وطارت إلى سطح المدرسة |
En realidad, estábamos simplemente hablando y ¿qué vas a hacer este fin de semana? | Open Subtitles | في الحقيقة ..كنّا نتكلّمفقط . ماذا ستفعل في عطلة نهاية الأسبوع هذه؟ |
Preguntó si estábamos juntos. Le dije que solías sentir algo por mí pero que ya lo estabas superando. | Open Subtitles | سألني لو كنّا مرتبطين ، وقلت كنتي معجبة بي و لكنك كنتي تحاولين تخطي ذلك |
La última vez que la vi, estábamos sentadas juntas, con las vías colocadas. | Open Subtitles | آخر مرّةٍ رأيتها، كنّا جالستين جنباً إلى جنب موصولتين إلى الجهاز |
estábamos cortando la roca, siguiendo sus especificaciones, y el taladro se fundió. | Open Subtitles | كنّا نقطع الصخور في المكان الذي حدّدتَه عندما انصهر المثقاب |
Y éramos muy optimistas respecto a sus posibilidades... hasta que entramos a la sala... y había un grupo de personas frente al estrado. | Open Subtitles | كنّا متفائلين جدًآ في فرصهِ حتى أن دخلنا في قاعة المحكمة و كان حشد من الناس يقفون أمام مقعد القاضي |
éramos escritores de comedia que tratábamos de ingresar en el ambiente escribiendo rutinas de clubes nocturnos para humoristas. | Open Subtitles | نحن كنّا في محاولة نص كتّاب كوميديا لإقتحام العمل بكتابة روتينات النادي الليلي للمجلات الهزلية. |
Pero estuvimos mucho tiempo solos de pequeños. | Open Subtitles | لكن أثناء نُضوجنا، كنّا بمُفردنا كثيراً. |
Pero estamos teniendo una conversación ahora, eso es excelente, porque yo estaba tratando de encontrar un labial rojo sangre | Open Subtitles | لكن إن كنّا حقاً نتحدث فهذا رائع لأنني كنت أبحث عن أحمر شفاه أحمر بلون الدم |
hemos estado bastante ocupadas. tal vez no la hemos oido volver a casa. | Open Subtitles | لقد كنّا مشغولين نوعاً ما ربما لم نسمعها ترجع إلي المنزل |
fuimos las primeras mujeres que se unieron a esta comunidad hace 15 años. | Open Subtitles | كنّا أوائل النساء التي إنضمت إلى الجالية قبل حوالي 15 سنة |
El fin de los derramamientos de sangre financiados. íbamos a cambiar el mundo. | Open Subtitles | لا مزيد من الكارتالات، ولا سفك الدماء، كنّا سنقوم بتغيير العالم. |
Por lo que solíamos llegar a los eventos con 30 minutos de antelación. | TED | لذا فعادة كنّا نصل إلى المناسبات قبل نصف ساعة من بِدئها. |
nosotros también nos divertimos aquí, hace dos años, en nuestra luna de miel. | Open Subtitles | قضينا وقتاً جميلاً، أيضاً، قبل سنتين عندما كنّا في شهر العسل |
Su actitud comprensiva muestra también que teníamos razón al depositar una confianza sin reservas en usted, un eminente diplomático de Suiza. | UN | كما أن أداءكم المتميز يبين كم كنّا محقين في وضع ثقتنا التامة في شخصكم بوصفكم دبلوماسياً سويسرياً بارزاً. |
estábamos durmiendo cuando mi madre vino, me despertó y me dijo que fuéramos a Al Fajrah. | UN | كنّا نياماً حين جاءت أمي وأيقظتني وقالت لنذهب إلى الفجرة. |
Eso era lo que Derek decía cuando eramos pequeños, cuando Mamá Dean nos hacía enfadar. | Open Subtitles | ذلك ما كان ديريك يقول عندما كنّا صغار عندما كنا نزعج ماما دين |