ويكيبيديا

    "لآلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del mecanismo
        
    • un mecanismo
        
    • al mecanismo
        
    • el mecanismo
        
    • mecanismo de
        
    • mecanismos
        
    • mecanismo para un
        
    • de mecanismo
        
    • mecanismo del
        
    • del MEDE
        
    • para el análisis de
        
    Con respecto a otros aspectos del mecanismo de desarme, quiero hacer las siguientes observaciones. UN فيما يتعلق بالجوانب الأخرى لآلية نزع السلاح، فأود أن أطرح النقاط التالية.
    Reunión del Comité Asesor oficioso del mecanismo del Centro de Intercambio de Información UN اجتماع اللجنة الاستشارية غير الرسمية التابعة لآلية مركز تبادل المعلومات
    Alister McIntyre, Asesor Técnico Principal del mecanismo Regional de Negociación de la CARICOM UN أليستر ماكينتيري، كبير المستشارين التقنيين لآلية التفاوض الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، الجماعة الكاريبية
    Sin embargo, también es evidente que, al desempeñar su mandato, un mecanismo puede abordar asuntos que quizás sean parte del ámbito central de competencia de otro. UN إلا أنه من الواضح أيضا أن أي آلية في سياق تنفيذها لولايتها قد تتناول مواضيع قد تكون ذات أهمية أساسية لآلية أخرى.
    :: Asesoramiento al mecanismo independiente de adjudicación electoral de la Comisión Electoral Independiente UN :: إسداء المشورة لآلية التحكيم الانتخابية المستقلة التابعة للجنة الانتخابية المستقلة
    El año pasado fue una gran desilusión para el mecanismo de desarme y no proliferación. UN لقد كان العام الماضي بمثابة خيبة أمل كبيرة لآلية نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Dadas las difíciles condiciones económicas y los efectos negativos del mecanismo del mercado, hay mujeres que se muestran renuentes a tomar parte en actividades sociales. UN وتحت ضغط الظروف الإقتصادية الصعبة والآثار السلبية لآلية السوق، ثمة نساء يبدين إعراضا عن المشاركة في الأنشطة الإجتماعية.
    Las Partes no incluidas en el anexo I podrán, individual o conjuntamente, proponer proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio al fondo de distribución equitativa del mecanismo. UN ويجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، منفردة أو مجتمعة، أن تقترح مشاريع لآلية التنمية النظيفة على صندوق التوزيع العادل لآلية التنمية النظيفة.
    Un mejor conocimiento del mecanismo de degradación celular podría ayudar a comprender el riesgo de la exposición a las radiaciones. UN والفهم الأحسن لآلية تلف الخلايا يمكن أن يزيد المعرفة بخطر التعرض للإشعاع.
    Sus esfuerzos son complementarios, por supuesto, del mecanismo mundial de protección. UN وجهودها هذه مكملة بطبيعة الحال لآلية الحماية العالمية.
    En el anexo I del presente informe figura una explicación más detallada del mecanismo de la pensión compartida. UN ويمكن إيجاد حساب أكثر تفصيلا لآلية اقتسام المعاش التقاعدي في المرفق لهذا التقرير.
    Las Partes no incluidas en el anexo I podrán, individual o conjuntamente, proponer proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio al fondo de distribución equitativa del mecanismo. UN ويجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، منفردة أو مجتمعة، أن تقترح مشاريع لآلية التنمية النظيفة على صندوق التوزيع العادل لآلية التنمية النظيفة.
    Con el fin de que la posible repercusión del mecanismo de tipos de cambio fijo sea equilibrada, UN وابتغاءً لأن يكون التأثير المحتمل لآلية سعر الصرف الثابت متوازناً،
    Todavía no se había terminado de definir la normativa ni las instituciones de supervisión del mecanismo de la NEPAD. UN زالت القواعد ومؤسسات الرقابة العائدة لآلية الشراكة الجديدة في طور التكوُّن.
    En las deliberaciones se examinó la posible contribución del mecanismo de desarrollo no contaminante a la reducción de emisiones en el plano mundial. UN وتوسعت المناقشات في بحث الإسهام المحتمل لآلية التنمية النظيفة في الحد من الانبعاثات على المستوى العالمي.
    Sin duda, ello sería el eje de un mecanismo preventivo contra las violaciones flagrantes de los derechos humanos. UN ولا شك في أن هذا سيشكل العمود الفقري لآلية الوقاية من الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان.
    Sin embargo, precisamente por ser tantos estos órganos, parecería necesario disponer de un mecanismo coordinador global que asegure la coherencia de una respuesta colectiva. UN غير أنه بسبب عدد هذه الهيئات بالذات يبدو أن هناك حاجة لآلية تنسيق إجمالية لضمان تماسك وشمولية استجابتها الجماعية.
    Asimismo no existe en el seno de las Naciones Unidas un mecanismo regulatorio que pueda implementar los asuntos indígenas para casos concretos. UN وتفتقر الأمم المتحدة أيضا لآلية تنظيمية تبت في مسائل محددة متعلقة بالسكان الأصليين.
    Apoyo al mecanismo intergubernamental de la UNCTAD. UN تقدم دعم لآلية الأونكتاد الحكومية الدولية.
    Estas cuestiones deben abordarse mediante el mecanismo de exámenes periódicos en el foro apropiado, que es el Consejo de Derechos Humanos. UN وقالت إنه ينبغي أن تعالَـج هذه المسائل وفقا لآلية الاستعراض الدوري في المحفل الملائم وهو مجلس حقوق الإنسان.
    En nuestro examen general del mecanismo de desarme no debemos omitir a la Oficina de Asuntos de Desarme. UN ولدى استعراضنا الشامل ﻵلية نزع السلاح، يجب ألا يفوتنا النظر في مكتب شؤون نزع السلاح.
    Comparto plenamente su opinión de que los planteamientos unilaterales irresponsables suponen una amenaza para los mecanismos multilaterales de desarme. UN وإنني أشاطره بالكامل رأيه بأن النُهج اللامسؤولة الأحادية الجانب تشكل تهديداً لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    II. Ejemplos de creación de capacidad en relación con el mecanismo para un desarrollo limpio 11 UN الثاني أمثلة على بناء القدرات لآلية التنمية النظيفة 14
    Ese acuerdo condicionado podría implementarse a través de distintas modalidades institucionales y operacionales de mecanismo financiero. H. Presentación de informes UN ولربما من الممكن أن يستخدم مثل هذا الترتيب المشترك في إطار نهج مؤسسية وتشغيلية متنوعة لآلية مالية.
    el mecanismo del CAC también debería coordinar las iniciativas encaminadas a prestar asistencia en la aplicación de las recomendaciones que se formulan en el presente informe. UN وينبغي ﻵلية لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقوم أيضا بتنسيق المبادرات بهدف المساعدة في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Según esta lógica, al menos una de las instituciones está quebrantando la ley. Debido a que el Tribunal Constitucional ya ha dado la luz verde al programa de la LCMS del MEDE, debiera estar claro cómo se expedirá respecto del programa de TMD. News-Commentary ووفقاً لهذا المنطق فإن إحدى المؤسستين على الأقل تعمل بشكل غير قانوني. ولأن المحكمة الدستورية أعطت الضوء الأخضر بالفعل لبرنامج مرفق دعم السوق الثانوية التابع لآلية الاستقرار الأوروبي، فلابد أن يكون حكمها على برنامج المعاملات النقدية الصريحة واضحا. ولكن في المحاكم، كما هي الحال في البحر المفتوح، كثيراً ما تكون التوقعات خائنة.
    b Se incluyen 4 puestos (2 de categoría P-4, 1 de categoría P-3 y 1 del cuadro de servicios generales) financiados con cargo al Fondo Fiduciario para el análisis de los resultados, en el bienio 1996-1997. UN )ب( تشمل أربع وظائف )٢ برتبة ف - ٤، و ١ برتبة ف - ٣، و ١ بفئة الخدمات العامة( ممولة من الصندوق الاستئماني ﻵلية الدروس المستفادة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد