En 1999, con apoyo de la William H. Gates Foundation, el FNUAP ayudó a financiar por primera vez un noticioso televisado. | UN | وفي عام 1999، وبدعم من مؤسسة وليام هـ. غيتس، ساعد الصندوق لأول مرة في تمويل فيلم إخباري تلفزيوني. |
Los terremotos que sacudieron a Grecia y Turquía hace un año crearon un nuevo clima por primera vez en nuestra historia reciente. | UN | لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث. |
Trinidad y Tabago fue quien revivió el tema de la Corte, 41 años después de haberse examinado por primera vez esa idea. | UN | وقد كانت ترينيداد وتوباغو هي التي أنعشت فكرة المحكمة الجنائية الدولية بعد انقضاء 41 عاما على مناقشتها لأول مرة. |
:: Aprobación de leyes sobre derechos reproductivos por primera vez en países de Asia central | UN | :: إقرار قوانين بشأن حقوق الصحة الإنجابية لأول مرة في بلدان آسيا الوسطى |
En Nepal, el primer caso de SIDA se detectó en 1988 y desde entonces su número ha aumentado con rapidez. | UN | وقد اكتُشف في نيبال لأول مرة في عام 1988. وما فتئ الإيدز يتفشى بسرعة منذ ذلك الوقت. |
Señaló que era la primera vez en cinco años que Francia aumentaba su contribución al PNUD y que ese aumento era considerable. | UN | ولاحظ أن فرنسا زادت، لأول مرة منذ خمس سنوات، مساهمتها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن هذه الزيادة ضخمة. |
Agradezco el privilegio de estar ante este órgano por primera vez, como Presidente de los Estados Federados de Micronesia. | UN | إنني ممتن لحصولي على شرف المثول أمام هذه الهيئة لأول مرة بصفتي رئيسا لولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
Gracias a la resolución sobre misiles, la comunidad internacional por primera vez ha examinado en profundidad la cuestión. | UN | واستطاع المجتمع الدولي لأول مرة، بفضل القرار المتعلق بالقذائف، أن يُجرى دراسة متعمقة لهذه المسألة. |
Los planes se publicaron por primera vez en 1998 y se actualizan y publican anualmente. | UN | ونشرت هذه الخطط، لأول مرة، في سنة 1998، ويجري تحديثها ونشرها كل سنة. |
En 1999, se celebraron por primera vez elecciones municipales en el país. | UN | وفي عام 1999، أُجريت لأول مرة انتخابات بلدية في البلد. |
:: Quienes carecen de instrucción, tanto hombres como mujeres, probablemente contraerán matrimonio por primera vez a una edad precoz, en comparación con sus coetáneos más educados. | UN | :: في صفوف الرجال والنساء على حد سواء، يشيع الزواج المبكر لأول مرة أكثر بين الذين لم يتعلموا منه بين أقرانهم المتعلمين. |
Visité este recinto por primera vez en 1960, en calidad de peticionario ante la Cuarta Comisión de la Asamblea General. | UN | لقد دخلت هذه البناية لأول مرة عام 1960، بصفتي ملتمسا يمثل أمام اللجنة الرابعة في الجمعية العامة. |
El próximo año esa reunión se celebrará, por primera vez, en los Estados Unidos, donde viven la mayoría de los migrantes de Cabo Verde. | UN | وإنه في العام القادم، سيُعقد هذا الاجتماع لأول مرة في الولايات المتحدة، حيث يقطن معظم المهاجرين من مواطني الرأس الأخضر. |
En el programa internacional de formación de 2003, por primera vez la mayoría de los participantes eran mujeres. | UN | وشهد برنامج التدريب الدولي في عام 2003 لأول مرة أن تكون غالبية المشاركين من النساء. |
Como consecuencia de ello, en 2003 la Autoridad registró por primera vez unos gastos ligeramente superiores a sus ingresos. | UN | وأدى هذا إلى إعلان السلطة، لأول مرة، زيادة النفقات على الدخل بقدر بسيط عن عام 2003. |
primera vez. Es el trámite personal, por medio del cual el ciudadano obtiene por primera vez el DUI. | UN | الإجراء الأول: هو الإجراء الشخصي الذي بواسطته يحصل المواطن لأول مرة على وثيقة الهوية الوحيدة. |
Ese mismo día, los padres del autor lo visitaron por primera vez. | UN | وفي اليوم نفسه، قام والدا صاحب الشكوى بزيارته لأول مرة. |
por primera vez, en 2004 los ingresos públicos internos rebasaron las previsiones presupuestarias. | UN | وفي عام 2004 تجاوزت الإيرادات العامة المحلية، لأول مرة، تقديرات الميزانية. |
Y por primera vez en la historia del mundo Kazajstán adoptó la decisión de apartarse voluntariamente de todas estas armas destructoras. | UN | ومع ذلك، فإن كازاخستان اتخذ لأول مرة في تاريخ العالم قرارا بالتخلي طواعية عن كل هذه الترسانة المخيفة. |
El primer día en que la Asamblea General conmemoró esta fecha fue en la reunión plenaria oficiosa que se celebró la semana pasada. | UN | وقد احتفلت الجمعية العامة بهذا اليوم لأول مرة من خلال عقد جلسة غير رسمية من جلساتها العامة في الأسبوع الماضي. |
Pronto se hará la primera inyección de plasma al reactor tokamak superconductor de estado estable. | UN | وسيُحقن مفاعل توكاماك الثابت الحالة والفائق التوصيل لأول مرة بالبلازما في القريب العاجل. |
A medida que aumenta la acidez del océano y disminuye la concentración de iones carbonato, estas especies primero encuentran más difícil hacer sus conchas. | TED | بسبب ازدياد حمضية المحيط وانخفاض تركيز ايونات الكربونات ، تجد هذه الانواع لأول مره ان بناء قشرتها امر بالغ الصعوبة. |
En 2005 se crearon 2.000 nuevos puestos de trabajo y se proporcionaron más de 5.000 primeros empleos a jóvenes en el sistema ferroviario del país. | UN | وأنشئت ألفا وظيفة جديدة في عام 2005، وأتيحت وظائف لأول مرة لأكثر من 000 5 شاب في شبكة السكك الحديدية للبلد. |
En cuanto a las organizaciones públicas, en 2011 el UNIDIR recibió las primeras contribuciones de la Foundation for International Relations and Development Studies. | UN | أما فيما يتعلق بالمنظمات العامة، فقد تلقى المعهد في عام 2011 تبرعات لأول مرة من مؤسسة دراسات العلاقات الدولية والتنمية. |
Se trata entonces a primera vista de un problema de interpretación, que se puede resolver aplicando las reglas normales de interpretación del derecho internacional. | UN | ويبدو لأول وهلة أن المشكلة تتمثل في التفسير، وأنه يمكن حلها باتباع قواعد التفسير العادية في القانون الدولي. |
En su comparecencia inicial se declaró inocente de todos los cargos. | UN | ولدى مثوله أمام المحكمة لأول مرة أنكر الذنب فيما يتعلق بجميع التهم الموجهة إليه. |
De todos modos, nos enfrentamos a tropas de EE. UU. Y triunfamos. | Open Subtitles | على أية حال , لقد قابلنا الأمريكان لأول مرة وهزمناهم |
¿Sí? Y luego su primera ruptura, lo que no fue tan bonito. | Open Subtitles | ثم تعرضت لأول انفصال عن فتى مما لم يكن لطيفاً |
Así que, cuando empecé a trabajar en la asignación de tareas, mi primera pregunta fue, ¿Cuál es la relación entre las hormigas haciendo diferentes tareas? | TED | حتى عندما اردت لأول مرة للعمل على توزيع المهام، وكان سؤالي الأول، "ما هي علاقة بين النمل و القيام بمهام مختلفة؟ |
Fue nombrado para este cargo en la Comisión por primera vez en 2007 y está terminando su primer mandato de cuatro años. | UN | وقد عُين في اللجنة لأول مرة في عام 2007 وهو يُكمل الآن أول فترة خدمة له مدتها أربع سنوات. |