ويكيبيديا

    "لإجراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para celebrar
        
    • para realizar
        
    • para la celebración de
        
    • para que
        
    • para hacer
        
    • para el
        
    • para efectuar
        
    • de realizar
        
    • procedimiento de
        
    • realización de
        
    • para un
        
    • de celebrar
        
    • para entablar
        
    • para llevar a cabo
        
    • para una
        
    Por ello, después del debate oficial, se ha asignado tiempo para celebrar consultas oficiosas sobre los diversos temas. UN ومن ثم خُصص وقت لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مختلف المواضيع في أعقاب المناقشة العامة.
    Estos líderes se han reunido en varias ocasiones durante el período que abarca el examen para celebrar conversaciones sustantivas. UN وقد اجتمع الزعيمان عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإجراء محادثات على قدر كبير من الأهمية.
    Estudios de viabilidad: Prestación de apoyo para realizar estudios de viabilidad, incluido apoyo financiero. UN دراسات الجدوى: تقديم الدعم لإجراء دراسات جدوى، بما في ذلك الدعم المالي.
    El programa necesitaría recibir financiación para realizar estudios en los cinco lugares seleccionados. UN وهذا البرنامج سيحتاج إلى التمويل لإجراء دراسات في المواقع الخمسة المختارة.
    También se iniciarán los preparativos para la celebración de elecciones. UN وستبدأ أيضا الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات.
    No obstante, de ser necesario, se asignará tiempo para que los miembros de la Junta celebren consultas oficiosas sobre todos los proyectos de decisión pendientes. UN بيد أنه سيخصص وقت، إذا اقتضى الأمر، لأعضاء المجلس لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقررات التي لم يبت فيها.
    De igual forma sucede con la compra de estabilizadores y movilizadores cardíacos, los cuales se emplean para hacer cirugía sin paro cardíaco. UN وينطبق الشيء نفسه على شراء أجهزة ضبط وحث دقات القلب، المستخدمة لإجراء العمليات الجراحية دونما حاجة إلى وقف النبض.
    Los seminarios regionales constituyen un foro especialmente valioso para el examen por temas de cuestiones de interés para los territorios. UN وأن الحلقات الدراسية الإقليمية تشكل محفلا ذا أهمية خاصة لإجراء المناقشات المواضيعية بشأن المسائل التي تهم الإقليم.
    La MONUC y el PNUD también ayudarían al Gobierno a movilizar asistencia internacional suficiente para celebrar las elecciones municipales. UN وستساعد البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومة في تعبئة مساعدة دولية كافية لإجراء الانتخابات المحلية.
    Nos estamos preparando para celebrar elecciones presidenciales y parlamentarias en 2009 y 2010. UN ونعد العدة لإجراء الانتخابات الرئاسية والبرلمانية في عامي 2009 و 2010.
    Esto allanó el camino para celebrar una elección pacífica, que ganó el candidato del SLPP. UN وقد مهّد ذلك الطريق لإجراء انتخابات سلمية فاز بها مرشح الحزب الشعبي لسيراليون.
    Asimismo, podría servir para realizar las reducciones ulteriores que acordaran los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN ويمكن أيضاً استخدامه لإجراء مزيد من التخفيضات التي تتفق عليها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي.
    Para cada laboratorio, indique si está correctamente equipado para realizar ensayos de resistencia de los insectos y funciones conexas. UN وشِرْ، بالنسبة لكل مختبر، فإذا كان مجهزاً بصورة مناسبة لإجراء فحوص المقاومة الحشرية والمهام ذات الصلة.
    Para cada laboratorio, indique si está correctamente equipado para realizar ensayos de resistencia de los insectos y funciones conexas. UN وشِرْ، بالنسبة لكل مختبر، فإذا كان مجهزاً بصورة مناسبة لإجراء فحوص المقاومة الحشرية والمهام ذات الصلة.
    ii) Mayor transparencia y rendición de cuentas en los procesos electorales de los Estados Miembros que soliciten asistencia para la celebración de elecciones UN ' 2` زيادة الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية في الدول الأعضاء التي تلتمس المساعدة لإجراء انتخابات
    No obstante, de ser necesario, se asignará tiempo para que los miembros de la Junta celebren consultas oficiosas sobre todos los proyectos de decisión pendientes. UN بيد أنه سيخصص وقت، إذا اقتضى الأمر، لأعضاء المجلس لإجراء مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقررات التي لم يبت فيها.
    Tenemos que implementar un control estricto de los experimentos para hacer evaluaciones seguras. TED نحتاج أن نرتب الحوكمة خطوة بخطوة لإجراء تجارب لتقييم الأمر بأمان.
    :: Utilizar argumentos demostrables para el diálogo sobre políticas y la planificación estratégica UN :: حوار بشأن السياسات العامة لإجراء تنقيحات على الخطط الوطنية والقطاعية
    Aunque no hay datos suficientes para efectuar un análisis de las tendencias, nada parece indicar que vayan a producirse mejoras. UN ورغم عدم وجود بيانات كافية لإجراء تحليل للاتجاهات، ليس هناك دليل كاف على وجود تحسن.
    Se crearon comités encargados de realizar entrevistas. UN وأُنشئت مجالس لإجراء المقابلات لاختيار المرشحين.
    Sin embargo, al no haber ofrecimientos de los países que aportan contingentes, la Misión tuvo que iniciar un procedimiento de licitación comercial. UN ومع ذلك، ومنذ ذلك الحين لم تقدم البلدان المساهمة بقوات أي تعهدات، واضطرت البعثة لإجراء عملية تقديم عطاءات تجارية.
    Los países que planificaron la realización de evaluaciones en relación con este subobjetivo fueron: Azerbaiyán, Bulgaria, Guyana, Nigeria y Uruguay. UN أما البلدان التي خططت لإجراء تقييمات في إطار هذا الهدف الفرعي فهي: أذربيجان وأوروغواي وبلغاريا وغيانا ونيجيريا.
    Esos avances deben sentar las bases para un diálogo inclusivo y auténtico. UN وينبغي أن تُهئ تلك التطورات المسرح لإجراء حوار شامل وحقيقي.
    Ha llegado el momento de celebrar un diálogo serio entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados no poseedores de esas armas. UN وقال إنه قد آن الأوان لإجراء حوار جاد بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Las propuestas mencionadas anteriormente constituyen la base para entablar consultas más amplias con los interesados. UN وقد قدمت المقترحات الواردة أعلاه لتكون أساسا لإجراء مشاورات واسعة بين أصحاب المصالح.
    Por último, la Comisión destacó que se la había designado para llevar a cabo una investigación preliminar. UN وانتهت اللجنة بالتأكيد على أنها شُكلت ﻹجراء تحقيق أولي.
    Un palestino atacó a un policía fronterizo que lo había detenido para una inspección de rutina en un puesto de control cerca de Belén. UN وهاجم فلسطيني أحد أفراد الشرطة الحدودية عندما قام بتوقيفه ﻹجراء تفتيش اعتيادي عند إحدى نقاط التفتيش بالقرب من بيت لحم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد