El proceso de ampliación de la Unión no significa que ésta se oriente más hacia sí misma o sea más eurocéntrica. | UN | ولكن عملية توسيع الاتحاد لا تعني أن الاتحاد سيصبح أكثــر توجها نحو الداخل أو أكثر تركيزا علــى أوروبــا. |
El hecho de que no hayan sido utilizadas durante 50 años no significa que han disminuido los riesgos que ellas entrañan. | UN | وحقيقة أن هذه اﻷسلحة لم تستخدم لمدة ٥٠ عاما لا تعني أن المخاطر التي تنطوي عليها قد تقلصت. |
Revitalizar no significa simplemente aplicar medidas para la reforma o nuevas iniciativas para hacer frente a las acuciantes amenazas de nuestro tiempo. | UN | إن إعادة التنشيط لا تعني مجرد السعي إلى إيجاد تدابير للإصلاح أو إطلاق مبادرات جديدة للتصدي لتهديدات عصرنا الملحة. |
Sin embargo, como se ha observado, la soberanía no implica que estas relaciones se produzcan entre bolas de billar, que entran en colisión entre sí pero sin cooperar. | UN | غير أنه قيل إن السيادة لا تعني أن هذه العلاقات قائمة بين كرات بلياردو تصطدم بعضها ببعض ولكنها لا تتعاون بعضها مع بعض. |
Esa característica no significaba que no debiera redactarse de manera rigurosa y atenta, para que sirviera de guía a la práctica de los Estados. | UN | وقال إن هذه الصفة لا تعني عدم وجوب تحري الدقة والعناية في صياغته، حتى تسترشد به الدول في ممارستها العملية. |
No obstante, las tendencias no significan mucho para los niños que morirán de hambre hoy, mañana y pasado mañana. | UN | ولكن التوجهات لا تعني الكثير بالنسبة إلى الأطفال الذين سيموتون من المجاعة اليوم وغدا وبعد غد. |
Si tu vida no significa nada para ti quizás la de él sí. | Open Subtitles | إذا كانت حياتك لا تعني لك شيئاً ربما تعني حياته لك. |
Shalini lo es todo para tí. Pero no significa nada para mí | Open Subtitles | شاليني تعني لك العالم كله ولكن لا تعني لي شيء |
JMV del Súper Tazón, una nominación al Oscar no significa mierda por aquí. | Open Subtitles | أحسن لاعب في السوبربول أو مرشح للأوسكار لا تعني تراهة هنا |
Sólo porque papi esté muerto no significa que puedas venir a mi casa y decirles a todos qué hacer. | Open Subtitles | لا تعني وفاة والدي المرحوم أنه مسموح لك بالمجئ إلى منزلي و إلقاء الأوامر على الجميع |
Sé que vivimos un tiempo de locos, pero todo esto no significa nada. | Open Subtitles | تعلمين أنني اقوم بهذه الاشياء الحمقاء و لكنها لا تعني شيئاً |
Que no se entera de que "no significa no" porque no lo oye | Open Subtitles | والذي لا يفهم أن لا تعني لا لأنه لا يستطيع سماعها. |
no significa nada si puede dañar a la única familiar real que he tenido. | Open Subtitles | لا تعني شيئاً إذا ما أذت الأسرة الحقيقية الوحيدة التي إنتميت إليها. |
no significa nada en comparación con... lo que llevas en tu corazón. | Open Subtitles | إنها لا تعني أي شيء مقارنة بما تحمله فى قلبك |
10 segundos no significa que conversamos, solo que marco mi número de teléfono. | Open Subtitles | عشر ثوان لا تعني أننا تحدثنا، فقط أنها طلبت رقم هاتفي. |
Por otra parte, la transparencia no implica que se revele toda la información militar en detalle y sin restricción alguna. | UN | من ناحية أخرى، لا تعني الشفافية الكشف عن جميع المعلومات العسكرية بالتفصيل ودون أي قيود. |
Sin embargo, algunos Estados señalaron que esta práctica no significaba necesariamente que el consentimiento se considerara condición indispensable para la repatriación de la víctima. | UN | بيد أن بعض الدول ذكرت أن تلك الممارسة لا تعني بالضرورة أن الموافقة تعتبر شرطا لا غنى عنه لعودة الضحايا. |
No, solo quería decirte que, ¿sabes? que las primeras impresiones no significan nada | Open Subtitles | لا، أنا فقط يعني، كما تعلمون، الانطباعات الأولى لا تعني شيئا. |
Estoy convencido de que los miembros entienden que lo estipulado en la Carta significa que nuestro propósito aquí no es simplemente defender nuestros intereses nacionales particulares. | UN | وإنني على ثقة بأن الأعضاء يعون تماماً أن أحكام الميثاق لا تعني أن مقصدنا هنا هو مجرد الدفاع عن مصالحنا الوطنية الخاصة. |
El simple hecho de que las denuncias del autor fueron rechazadas no entraña que no sean eficaces. | UN | وإن رفض ادعاءات صاحب البلاغ لا تعني بالضرورة أن هذه الوسائل غير فعالة. |
Como dijo el Presidente la semana pasada, el hecho de que no se haya previsto una reunión oficial no quiere decir que estemos de vacaciones. | UN | وكما قال الرئيس الأسبوع الماضي، فإن حقيقة أنه لا توجد جلسة رسمية مقررة ليوم معين لا تعني بالضرورة أننا في عطلة. |
Lamentablemente, estos cambios no implican el fin de los conflictos regionales sangrientos. | UN | ومـن المؤسـف أن هذه التغيرات لا تعني إنتهاء النزاعات الاقليمية الدموية. |
La globalización no supone las exclusiones sino la integración y la cooperación. | UN | إن العولمة لا تعني الاستبعاد الذي يتعارض مع التكامل والتعاون. |
¿Seguro que no quieres decir el bastardo suertudo cuyos nietos se bufaron de sus ganancias hasta que se emborrachó hasta la muerte con limpia tuberías? | Open Subtitles | أانت واثق انك لا تعني السافل المحظوظ الذين أحفاده قاموا بتبديد ارباحه حتى قام بقتل نفسه بشرب منظف المجاري؟ |
Antes todo, seamos claros en el sentido de que el desarrollo no se refiere principalmente a la asistencia. | UN | لنكن واضحين في البداية، التنمية لا تعني بصورة رئيسية المساعدة. |
No obstante, la libertad de información no equivale a la plena libertad de acción. Tampoco se trata de un derecho absoluto. | UN | والمسألة لا تقتضي فرض قيود جديدة؛ غير أن إتاحة حرية اﻹعلام لا تعني ضمنا حرية التصرف بشكل تام. |
Espero que eso no signifique lo que significa cuando lo digo yo. | Open Subtitles | أتمنى أن لا تعني هذه الجمله ما تعنيه عندما أقولها. |
No tiene sentido, Billy. El partido no vale nada. | Open Subtitles | إنها رمية بعيدة ، بيلي ، إنها لا تعني شيئا |