Está descansando en Metrópolis por unos días hasta que pueda encontrar algunas respuestas. | Open Subtitles | ترتاح في العاصمة لبضعة أيام حتى يمكنني الحصول على بعض الأجوبة |
Diablos. Intenta lidiar con estas perras y sus problemas por unos días. | Open Subtitles | تباً، حاول التعامل مع كل هؤلاء الفتيات ومشاكلهنّ لبضعة أيام |
por favor Diya, no se vaya simplemente quede un par de dias mas | Open Subtitles | رجاءا ديا، لا تذهبي إبقي فقط لبضعة أيام أخرى من أجلي |
Porque quizá el grosor de la punta nos extravió un par de manzanas, ¿eh? | Open Subtitles | لأنه ربما الكثافة من الغطاء قد تقودنا لبضعة شوارع ، هاه ؟ |
Los interrogatorios nocturnos cesaron durante unos días, pero se reanudaron poco después. | UN | وتوقفت الاستجوابات نتيجة لذلك لبضعة أيام، لكنها استؤنفت بُعيد ذلك. |
Después de elevarse sólo unos pocos metros, el cohete de tres etapas de 22 metros pierde su impulso. | Open Subtitles | ،بعد إرتفاع طفيف لبضعة أقدام فقد الصاروخ ثلاثي المراحل البالغ طوله 72 قدم قوة الدفع |
Después de un arranque tal, no dormirá o trabajará por unas semanas. | Open Subtitles | بعد هذا الغضب، اما ان ينام أو يعمل لبضعة أسابيع. |
Sólo ponlo en algún lado donde nadie pueda encontrarlo por unos días. | Open Subtitles | فقط قم بإخفائه بمكان حيث لا يجده أحدهم لبضعة أيام |
¿No te lo dije, los huespedes son buenos sólo por unos días? | Open Subtitles | ألم اخبركي ، أن الضيوف جيدون فقط لبضعة ايام ؟ |
¿Crees que yo podría quedarme aquí por unos días hasta que encuentre mi propio lugar? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه يمكنني الإقامة هنا لبضعة أيام حتى أعثر على شقتي الخاصة؟ |
La verdad es que, probablemente salgamos por unos meses y luego rompamos por Skype. | Open Subtitles | عندما يعود إلى وطنه. الحقيقة هي أننا على الأرجح سنتواعد لبضعة أشهر |
Espero que lo reconsideres y te quedes conmigo un par de días | Open Subtitles | أتمنّى حقاً أن تعيدي النظر في هذا إنتظري لبضعة أيّام |
Lo gracioso es, que en un par de minutos, hubieran podido tener la maldita cosa. | Open Subtitles | الأمر المضحك، إنهم لو أستمروا لبضعة دقائق أخرى لحصلوا على ذلك الشيء اللعين |
Tu mamá dijo que estaría todo bien, si me quedo un par de semanas. | Open Subtitles | . امك قالت ان الامور ستكون بخير اذا مكثت هنا لبضعة اسابيع |
Estaba en un aprieto y le dije que se podía quedar aquí durante unos días. | Open Subtitles | انها في مأزق قليلا ، أخبرتها بأن يمكنها أن تمكث هنا لبضعة أيام |
La remodelación sugiere que estas heridas son de hace unos pocos años. | Open Subtitles | اعادة العرض يوحي أن هذه الجروح تعود لبضعة سنوات فاتت |
Hemos contratado a Natalie por unas semanas, para ayudarla con su ciudadanía. | Open Subtitles | لقد وظفنا ناتالي لبضعة أسابيع لمساعدتها في الحصول على الجنسية |
¿Por qué? El año pasado salieron durante algunos meses. Ella terminó la relación. | Open Subtitles | لأنهم تواعدوا لبضعة أشهر السنة الماضية و لقد خربت الأشياء بينهم |
Siento lo del maletero pero tenía que mantenerte fuera de la vista por algunos condados hasta que nos libráramos de la policía. | Open Subtitles | آسف لوضعك في الصندوق، لكني كان لا بد لي أن أبعدك عن الأنظار لبضعة مقاطعات حتى نبتعد عن الشرطة |
En varias ocasiones, fue apresado por la policía y retenido durante varios días en los que se le interrogó sobre su profesor y se le golpeó. | UN | وقد ألقت الشرطة القبض عليه في عدة مناسبات واحتجزته لبضعة أيام تم خلالها التحقيق معه حول مدرسه، وتعرض للضرب. |
El hecho es... que me quedaré unos cuantos días, si tu madre quiere. | Open Subtitles | الحقيقة إنني أود البقاء لبضعة أيام إذا وافقت أمك على استضافتي |
No sé, no sé donde está, pero hasta que llame deberían ir a un motel por algunas noches. | Open Subtitles | لاأعلم ,لااعلم أين هو ولكن حينما يتحدث يجب علسنا أن نظل فى الفندق لبضعة ليالى |
Pero si peleáramos y rompiéramos unas cuantas horas podríamos volver a tener sexo. | Open Subtitles | كنت أفكر ، لنقل أننا تشاجرنا ، وانفصلنا لبضعة ساعات. عندها يمكننا إقامة علاقة |
Con frecuencia se suministra agua sólo durante unas pocas horas al día o incluso algunos días a la semana. | UN | وكثيرا ما يتم توصيل المياه لبضع ساعات فقط في اليوم أو حتى لبضعة أيام في الأسبوع. |
Esta será una manifestación abierta a la participación general que abarcará muchas actividades diferentes en el curso de varios días. | UN | وسيكون هذا الاحتفال مفتوحا للجميع وسيشمل أنشطة مختلفة عديدة تمتد لبضعة أيام. ـ |
No está claro si el Gobierno Nacional de Transición ha decidido pagar la deuda de algunos particulares sin establecer política alguna respecto de los otros deudores. | UN | ومن غير الواضح كيف قررت الحكومة الانتقالية تسديد الدين المستحق عليها لبضعة أفراد دون وضع أي سياسة فيما يتعلق بغيرهم من الدائنين. |