ويكيبيديا

    "لتعجيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para acelerar
        
    • de acelerar
        
    • para agilizar
        
    • acelerar el
        
    • acelerar la
        
    • de agilizar
        
    • a acelerar
        
    • agilizar la
        
    • acelerado
        
    • aceleración
        
    • acelerada
        
    • agilizar los
        
    • para apresurar
        
    Esperaba que se prestase apoyo externo apropiado para acelerar el transporte en tránsito y el desarrollo económico de la región. UN وأعرب عن أمله في أن يتوفر الدعم الخارجي المناسب لتعجيل تنمية النقل العابر والتنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Estos han demostrado ser un medio eficaz para acelerar la ejecución de proyectos prioritarios. UN وقد أثبتت هذه اﻷخيرة أنها وسيلة فعالة لتعجيل تنفيذ المشروعات ذات اﻷولوية.
    Para evitar estas situaciones, las autoridades deben hacer todo lo posible para acelerar los trámites de apelación y el procedimiento judicial. UN وبغية تجنب وقوع هذه الحالات، ينبغي للسلطات أن تفعل كل ما في وسعها لتعجيل عملية الاستئناف وإجراءات المحاكمة.
    También debía reconocer la necesidad imperiosa de acelerar el crecimiento en los países en desarrollo e incorporar plenamente la cuestión de la equidad. UN ويجب أن يسلّم هذا الحل أيضا بالضرورة الحتمية لتعجيل وتيرة النمو في البلدان النامية، وأن تتأصل فيه كليا مسألة الإنصاف.
    También estaba tomando medidas para agilizar la vista de las causas y mejorar los medios de educación de las personas a cargo del Estado. UN وهي تتخذ تدابير أيضا لتعجيل الدعاوى ولتوفير تسهيلات تعليمية أفضل للموضوعين تحت إشراف الدولة.
    iii) Evaluar la utilización de mecanismos para acelerar la administración de justicia; UN ' ٣ ' تقييم امكانية استعمال آليـات لتعجيل سير العدالة؛
    Mi Gobierno conoce la sugerencia de que se utilice el Fondo de una manera más flexible, sobre todo para acelerar las respuestas en el terreno. UN وحكومتــي تــدرك تمامـا الاقتراح بالاستخــدام ﻷكثــر مرونــة للصنــدوق خاصـة لتعجيل الاستجابات في الميدان.
    El OIEA hará todo lo posible para acelerar este proceso a fin de llegar a una conclusión lo antes posible. UN وسوف تبذل الوكالة قصارى جهدها لتعجيل هذه العملية وذلك من أجل الخلوص الى استنتاج في أقرب وقت ممكن.
    En esa crítica situación, deberían hacerse todos los esfuerzos posibles para acelerar la prestación de la asistencia internacional con el fin de hacer frente a las necesidades a corto plazo más urgentes. UN وفي هذا الوضع الحرج لا بد من بذل كل الجهود لتعجيل المساعدة الدولية للوفاء بألح الاحتياجات القصيرة اﻷجل.
    35. Se intensificarán los esfuerzos para acelerar el proceso de repatriación voluntaria. UN ٥٣- وستبذل جهود أخرى لتعجيل عملية العودة الطوعية الى الوطن.
    También se presentarán propuestas para acelerar y afianzar el sistema de justicia interno. UN كما ستقدم مقترحات لتعجيل وتعزيز نظام العدالة الداخلية.
    Esas y otras actividades han ayudado a sentar las bases para acelerar el programa de cooperación del UNICEF en Sudáfrica en 1994, bajo un gobierno que se espera sea no racial. UN وقد ساعدت هذه المبادرات وغيرها في وضع اﻷساس اللازم لتعجيل خطى برنامج اليونيسيف للتعاون في جنوب افريقيا في عام ١٩٩٤، في ظل الحكومة غير العنصرية المرتقبة.
    Es muy importante que el programa sea un medio para acelerar el proceso de inclusión de los Estados balcánicos en la integración europea. UN ومن الهام جدا أن تصبح الخطة وسيلة لتعجيل عملية إشراك دول البلقان في التكامل اﻷوروبي.
    Después del seminario, se estableció un comité al que se encargó la formulación de medidas para acelerar el desarrollo promovido por el sector privado. UN وإثر الحلقة الدراسية، أنشئت لجنة عُهد إليها بمهمة وضع تدابير لتعجيل النمو الذي يقوده القطاع الخاص.
    Eslovaquia adoptó medidas importantes en el plano interno para acelerar la solución del problema de las minas antipersonal. UN واتخذت سلوفاكيا خطوات داخلية هامة لتعجيل حل مشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La presente obedece al propósito de suministrar detalles acerca de las medidas que nos proponemos tomar en el curso de 1994 a fin de acelerar y llevar a término el proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. UN أعرض أدناه تفاصيل التدابير التي نعتزم اتخاذها أثناء عام ٩٩٤١ لتعجيل وكفالة إنجاز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    La presente obedece al propósito de suministrar detalles acerca de las medidas que nos proponemos tomar en el curso de 1994 a fin de acelerar y llevar a término el proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. UN أعرض أدناه تفاصيل التدابير التي نعتزم اتخاذها أثناء عام ٩٩٤١ لتعجيل وكفالة إنجاز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    El Departamento ha adoptado medidas para agilizar los trámites de contratación, a fin de que los productos previstos se obtengan a tiempo y de manera eficiente. UN اتخذت الإدارة خطوات لتعجيل عملية التوظيف من أجل كفالة إنجاز النواتج المبرمجة في مواعيدها وبنوعية جيدة.
    Los magistrados celebraron también dos sesiones plenarias en las que examinaron varias propuestas de modificación de las normas para agilizar los procesos. UN وعقد القضاة أيضا جلسات عامة، نظروا أثناءها في عدد من المقترحات تتعلق بإدخال تعديلات على القواعد لتعجيل المحاكمات.
    Por ello, pide a los miembros que celebren consultas oficiosas oficiosas sobre los asuntos pendientes con el fin de agilizar los trabajos de la Comisión. UN ولذا، فهو يطلب من الأعضاء مواصلة المشاورات بشأن المسائل المتبقية في جلسات مغلقة غير رسمية لتعجيل عمل اللجنة.
    La finalidad de la presente carta es informar a los miembros del Consejo de Seguridad de las decisiones que he tomado con miras a acelerar la identificación. UN والغرض من هذه الرسالة هو إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على القرارات التي اتخذتها لتعجيل عملية تحديد الهوية.
    Las limitaciones estructurales continuaban socavando la competitividad de África; si bien era responsabilidad de África hacer de la integración regional el motor de un crecimiento acelerado, se necesitaba el continuo apoyo de la comunidad internacional. UN ولا تزال القيود الهيكلية تقوض القدرة التنافسية لأفريقيا، ولئن كانت أفريقيا هي المسؤولة عن جعل التكامل الإقليمي محركاً لتعجيل التنمية، فلابد من مواصلة الدعم من المجتمع الدولي.
    Se han tomado medidas concretas de distensión y de construcción de confianza, esenciales para la aceleración del proceso de paz. UN كما اتخذت تدابير ملموسة نحو الانفراج وبناء الثقة، وهي تدابير أساسية لتعجيل مسيرة السلام.
    Ello ha significado centrar la atención en el apoyo a la acción nacional acelerada para lograr lo que sea posible de inmediato. UN وكان هذا يعني التركيز على الدعم لتعجيل اﻹجراءات الوطنية بقصد تحقيق ما يمكن انجازه على الفور.
    El Consejo considera que el nuevo Gobierno de Rwanda es responsable de llevar cuanto antes a la práctica estos compromisos, cuyo cumplimiento es esencial para apresurar el regreso de los refugiados a Rwanda. UN وهو يعتبر الحكومة الجديدة لرواندا مسؤولة عن القيام، على وجه السرعة بتنفيذ هذه التعهدات التي هي أمر أساسي لتعجيل عودة اللاجئين إلى رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد