ويكيبيديا

    "لحماية حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la protección de los derechos humanos
        
    • de protección de los derechos humanos
        
    • para proteger los derechos humanos
        
    • de la protección de los derechos humanos
        
    • de proteger los derechos humanos
        
    • a la protección de los derechos humanos
        
    • protección de los derechos humanos de
        
    • de protección de derechos humanos
        
    • para la defensa de los derechos humanos
        
    • a proteger los derechos humanos
        
    • para salvaguardar los derechos humanos
        
    • de defensa de los derechos humanos
        
    • DE PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS
        
    • de protección a los derechos humanos
        
    Lituania firmó y ratificó el Convenio Europeo para la protección de los derechos humanos y Libertades Fundamentales en 1995. UN وقد وقعت ليتوانيا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وصدقت عليها في سنة 1995.
    Difusión de las normas internacionales y regionales para la protección de los derechos humanos en América. UN نشر المعايير الدولية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان في الأمريكتين.
    Belarús apoya la revitalización del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN وأضاف أن بيلاروس تحبذ إعادة تنشيط النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    Asimismo, como refuerzo de la normativa jurídica, se han establecido mecanismos eficaces de protección de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسس القانون التونسي لآليات فاعلة لحماية حقوق الإنسان لتكون سنداً للنصوص القانونية.
    Quisiera ahondar en lo que estamos haciendo para proteger los derechos humanos de la población abjasia como parte del proceso de paz en curso. UN واسمحوا لي أن أوضح بتفصيل ما نقوم به من عمل لحماية حقوق الإنسان لسكان أبخازيا في إطار عملية السلام الجارية.
    En particular, apoya el tratamiento innovador que presenta el Relator Especial de la protección diplomática, como instrumento para la protección de los derechos humanos. UN وذكر أنه يؤيد بوجه خاص الطرقة المجددة التي عالج بها المقرر الخاص موضوع الحماية الدبلوماسية كأداة لحماية حقوق الإنسان.
    iii) El derecho ha sido creado o está reconocido para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN `3 ' أن الحق أنشئ أو تقرر لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية؛
    El Tribunal decidió que expulsar a la solicitante constituiría una violación del Convenio Europeo para la protección de los derechos humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وقضت المحكمة الأوروبية بأن طرد طالبة اللجوء يشكل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Debe prestarse una atención especial al establecimiento de instituciones y mecanismos para la protección de los derechos humanos, así como para el mejoramiento de la situación de la mujer en el Afganistán. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لإنشاء مؤسسات وآليات لحماية حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة في أفغانستان.
    Sin embargo, las autoridades de la Bailía han acordado incorporar a la legislación nacional la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y las Libertades Fundamentales. UN ومع ذلك، وافقت سلطات الإقليم على دمج الاتفاقية الأوربية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في التشريع المحلي.
    - La Ley de la Convención Europea de 1987, por la que se aplica la Convención europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales de 1950; UN :: قانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987، المنفِّذ للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1950؛
    Celebró los esfuerzos para promulgar diversas leyes nacionales de protección de los derechos humanos en cumplimiento de sus compromisos internacionales. UN كما أشادت بالجهود المبذولة من أجل سن عدة قوانين محلية لحماية حقوق الإنسان تماشياً مع التزاماتها الدولية.
    También resulta inconcebible que la población de la República de China en Taiwán sea excluida del sistema de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN كما أن استبعاد جمهورية الصين في تايوان من نظام الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان هو أيضا أمر غير معقول.
    La humanidad se encuentra a las puertas del siglo XXI y entra en ese siglo con la esperanza de alcanzar las más altas cumbres en materia de protección de los derechos humanos. UN والبشرية الآن على أعتاب القرن الحادي والعشرين وهي تدخل هذا القرن والأمل يحدوها أن تبلغ ذروة القمة لحماية حقوق الإنسان.
    La Comisión de Derechos Humanos debe prestar prioritaria atención a esta materia porque es todo el conjunto del sistema internacional de protección de los derechos humanos el que resultará afectado. UN ويجب أن تعطي لجنة حقوق الإنسان الأولوية لهذه المسألة لأنها تمس كل النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    En el marco del Programa también se intenta que el Parlamento provincial cree un órgano local de protección de los derechos humanos. UN ويسعى هذا البرنامج أيضاً إلى حث برلمان المقاطعة على إنشاء جهاز محلي لحماية حقوق الإنسان.
    Es necesario seguir mejorando el mecanismo judicial para proteger los derechos humanos. UN فالآلية القضائية لحماية حقوق الإنسان بحاجة إلى مزيد من التحسن.
    Porque no nos engañemos, la educación es la mejor herramienta para proteger los derechos humanos, para promover la democracia y para mejorar la buena gestión pública. UN وهذه حقيقة لا بد من أن نسلم بها، فالتعليم هو خير أداة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والنهوض بالحكم الرشيد.
    Se han inscrito en el país más de 1.000 asociaciones públicas, incluidas decenas de organizaciones encargadas de la protección de los derechos humanos, que están realizando actividades. UN فقد سُجل ما يزيد على 000 1 جمعية عامة بما فيها عشرات المنظمات لحماية حقوق الإنسان وهي تعمل بنشاط في بلدنا.
    La tentativa de proteger los derechos humanos que figura en el proyecto de artículo 4 es innecesaria. UN لذا، ذكر أن المحاولة الواردة في مشروع المادة 4 لحماية حقوق الإنسان لا لزوم لها.
    En el párrafo 4 se dice que el Pacto es acorde con la Constitución, en cuyo caso, las consecuencias en cuanto a la protección de los derechos humanos son considerables. UN وتقول الفقرة 4 إن العهد يتسق مع الدستور، الأمر الذي ستكون له آثار كبيرة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان إذا صح هذا القول.
    Ello es especialmente válido en cuanto al Consejo de Derechos Humanos, diseñado para ser el principal mecanismo de protección de derechos humanos del mundo. UN وينطبق هذا بشكل خاص على مجلس حقوق الإنسان، الذي أريد له أن يكون الآلية الرائدة لحماية حقوق الإنسان في العالم.
    Aprovechando su experiencia en el país, ha emprendido diversas iniciativas con las instituciones gubernamentales de mayor importancia para la defensa de los derechos humanos . UN وبناء على تجربتها في البلاد، أوجدت مبادرات مع مؤسسات حكومية حاسمة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان.
    En relación con África, queremos resaltar que Venezuela apoya los esfuerzos encaminados a proteger los derechos humanos. UN وأما فيما يتعلق بأفريقيا، فنشدد على دعم فنزويلا للجهود المبذولة لحماية حقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, China ha adoptado una extensa legislación doméstica para salvaguardar los derechos humanos. UN وقد وضعت الصين، في الوقت نفسه، تشريعات محلية شاملة لحماية حقوق الإنسان.
    Elementos principales para la elaboración de un proyecto de código de defensa de los derechos humanos contra el terrorismo UN عناصر أساسية لوضع مشروع مدونـة لحماية حقوق الإنسان من الإرهاب
    III. MARCO GENERAL DE PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS 78 - 106 20 UN الثالث - اﻹطار العام لحماية حقوق اﻹنسان ٨٧ - ٦٠١ ٠٢
    En el Acuerdo Global, las partes reconocieron la necesidad de que la Misión contribuyera a fortalecer las entidades nacionales de protección a los derechos humanos. UN ١٥٤ - أقرت اﻷطراف في الاتفاق الشامل بضرورة مساهمة البعثة في تعزيز الكيانات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد