ويكيبيديا

    "لخفض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir
        
    • reducción de
        
    • de reducir
        
    • de reducción
        
    • para la reducción
        
    • reducir el
        
    • a reducir
        
    • reducir la
        
    • para disminuir
        
    • de la reducción
        
    • reducción del
        
    • para bajar
        
    • reducciones
        
    • reducir las
        
    • reducir los
        
    - acuerdos voluntarios con la industria para reducir las emisiones de dióxido de carbono; UN ● عقد اتفاقات طوعية مع اﻷوساط الصناعية لخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون؛
    El sistema de las Naciones Unidas debe emprender medidas para reducir su tiempo de respuesta. UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لخفض الوقت الذي تستغرقه استجابتها.
    Esta es una de las razones por las que tenemos que hacer todo lo posible para reducir la tasa de embarazos no deseados. UN وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه.
    El PNUFID preparó un programa amplio de reducción de la demanda para el Pakistán cuyo lanzamiento estaba previsto para fines de 1999. UN وأعد اليوندسيب لباكستان برنامجا شاملا لخفض الطلب على المخدرات، كان من المقرر البدء في تنفيذه قرب نهاية عام ٩٩٩١.
    Proponemos otra variante: la de fortalecer los actuales regímenes de no proliferación y elaborar nuevos acuerdos de reducción de los armamentos. UN إذ أننا نؤيد طريقا آخر: هو تعزيز النظم القائمة الخاصة بعدم انتشار الأسلحة وإعداد معاهدات جديدة لخفض التسلح.
    Sin embargo no cumplía el objetivo de reducir la dependencia de un único contribuyente. UN إلا أنها لم تذهب بعيدا بدرجة كافية لخفض الاعتماد على مساهم واحد.
    Se necesitan medidas de urgencia para reducir la alta tasa de mortalidad materna. UN وقالت إنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة لخفض المعدل المرتفع لوفيات الأمهات.
    También hay interés en explorar arreglos financieros que incluyan regímenes de garantía y otros mecanismos para reducir el costo de la deuda durante períodos de crisis. UN ومن المفيد إلى حد ما البحث عن ترتيبات للتمويل تشتمل على نظم ضمانات وغير ذلك من الآليات لخفض تكلفة الدين أثناء الأزمات.
    Medidas generales para reducir los gastos y mejorar los procesos operativos comunes a ambas opciones UN العوامل المشتركة بين الخيارين والمتعلقة بالتدابير الموحدة لخفض التكاليف والتحسينات في أداء الأعمال
    Convenio sobre Contaminación Atmosférica Transfronteriza a Larga Distancia: modelo para reducir la contaminación atmosférica transfronteriza UN اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود: نموذج لخفض التلوث الجوي عبر الحدود
    Medidas para reducir o eliminar las liberaciones derivadas de la producción y utilización intencionales UN تدابير لخفض الإطلاقات من الإنتاج والاستخدام المتعمدين أو القضاء عليها الـ دي.
    Es preciso realizar esfuerzos para reducir los riesgos de desastres mediante sistemas de alerta temprana. UN وثمة حاجة إلى بذل الجهود لخفض مخاطر الكوارث عن طريق نظم الإنذار المبكر.
    Con un diseño y una aplicación correctos, podrían ser un instrumento eficaz para reducir las emisiones provenientes de esas fuentes. UN فإن تم تصميمها وإنفاذها على نحو صائب، تشكل أداة فعالة لخفض الإنبعاثات الناجمة عن المصادر قيد البحث.
    Pareció admitirse en general la importancia de realizar actividades de reducción de la demanda destinadas a personas especialmente vulnerables. UN وتتفق الآراء عموما فيما يبدو على أهمية توفير أنشطة لخفض الطلب تستهدف بصفة خاصة الأشخاص الضعفاء.
    la reducción de la demanda de drogas UN بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على العقاقير
    Además, varios proyectos de reducción de la demanda a nivel de país han incluido componentes de prevención del VIH/SIDA. UN وعلاوة على ذلك فقد احتوت عدة مشاريع لخفض الطلب على المستوى القطري مكونات تتعلق بالايدز وفيروسه.
    Las familias con ingresos bajos pueden solicitar una reducción de las primas. UN ويجوز للأسر ذات الدخل المنخفض أن تقدم طلباً لخفض أقساطها.
    El crecimiento económico logrado hasta la fecha no puede considerarse un factor determinante para la reducción de la pobreza en esos países. UN ولا يمكن اعتبار النمو الاقتصادي الذي تم تحقيقه حتى الآن كافيا لخفض مستوى الفقر بشكل مستدام في هذه البلدان.
    El representante del Japón señaló que era igualmente importante que se redujera el uso indebido de drogas como medio de reducir el daño. UN وأوضح ممثل اليابان بأن مما يعدّ مساويا في الأهمية العناية بخفض تعاطي المخدرات كوسيلة لخفض الضرر الذي يسببه هذا التعاطي.
    Todos esos factores son interdependientes y han de abordarse simultáneamente para que sean eficaces los esfuerzos encaminados a reducir la pobreza. UN وترتبط جميع هذه العوامل ببعضها بعضا ويتعين معالجتها بشكل متزامن لتحقيق الفعالية في الجهود المبذولة لخفض حدة الفقر.
    Con este fin el Gobierno ya ha tomado todas las medidas necesarias para disminuir el suministro de drogas. UN ولهذا الغرض، اتخذت الحكومة بالفعل كل التدابير الضرورية لخفض العرض من المخدرات.
    Habida cuenta de la reducción de los efectivos, no se prevén créditos para otras actividades de bienestar. UN ونظرا لخفض عدد الجنود، لم يدرج اعتماد ﻷنشطة الرعاية اﻷخرى.
    El Programa Nacional de reducción del Desempleo aprobado con este objeto dispone la creación de 120.000 puestos de trabajo y la capacitación o reciclaje de 160.000 personas. UN وينص البرنامج الوطني لخفض البطالة الذي وضع لهذا الغرض على إيجاد 000 120 فرصة عمل وعلى تدريب أو إعادة تدريب 000 160 شخص.
    El consejo le está utilizando para bajar el precio y comprar la empresa. Open Subtitles هذا صحيح المجلس يستخدمه لخفض الاسهم وشرائها رخيصة
    De este modo, la conversión de UCA en URE siempre se basa en las reducciones logradas en la Parte de acogida. UN ونتيجة لذلك، فإن تحويل وحدات الكميات المخصصة إلى وحدات لخفض الانبعاثات يستند دائماً إلى خفض انبعاثات الطرف المضيف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد