Siempre dije que el conocimiento de tres idiomas es una condición obligatoria para el bienestar. | UN | لقد قلت دائما أن المعرفة بثلاث لغات هي شرط لازم لرفاه أي شخص. |
También es indispensable para el bienestar de la población, ya que se colocaron muchas minas en zonas pobladas. | UN | وهي عملية أساسية أيضا بالنسبة لرفاه السكان، حيث هناك عدد كبير من اﻷلغام التي زرعت في المناطق المأهولة أيضا. |
La importancia de la familia para el bienestar y el desarrollo de los niños es algo que ha contado con el consenso universal desde hace mucho tiempo. | UN | وأهمية اﻷسرة لرفاه ونمو اﻷطفال نقطة طالما حظيت بتوافق عالمي في اﻵراء. |
Este flagelo pone gravemente en peligro el bienestar de nuestro pueblo y amenaza con destruir la trama social y moral de nuestras comunidades. | UN | وهذا البلاء يعد تهديدا خطيرا لرفاه شعبنا، وينذر بتدمير النسيج الاجتماعي والمعنوي لمجتمعاتنا. |
Durante su breve existencia han realizado muchas aportaciones demostrables al bienestar de la humanidad. | UN | وقد قدمت، حتى في عمرها هذا القصير إسهامات لا تنكر لرفاه البشرية. |
En cualquier crisis, económica o política, la garantía final del bienestar de todos es la presencia de un Estado responsable y en funcionamiento. | UN | وفي أي أزمة، اقتصادية كانت أم سياسيــة، يكــون الضمان اﻷخير لرفاه الجميع، وجود دولة مسؤولة وقــادرة على العمل. |
Estos estudiantes también participan en la promoción de los programas nacionales de Bienestar familiar y en la misión nacional de alfabetización. | UN | ويشترك هؤلاء الطلبة أيضا في النهـــوض بالبرامج الوطنية لرفاه اﻷسرة والهيئة الوطنية لمحو اﻷمية. |
Esta es una seria amenaza para el bienestar de nuestro pueblo. | UN | ويشكل هذا العمل تهديدا خطيرا لرفاه شعبنا. |
La Antártida, habida cuenta de su importancia para el bienestar del planeta Tierra, merece que se le preste atención en la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ونظرا ﻷهمية انتاركتيكا بالنسبة لرفاه كوكب اﻷرض، فإنها تستحق اهتمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Estos acuerdos revisten importancia fundamental para el bienestar de la mayoría de la población así como para la promoción del proceso de paz. | UN | وتحظى هذه الاتفاقات بأهمية رئيسية بالنسبة لرفاه أغلبية السكان، وكذلك بالنسبة لتعزيز عملية السلم. |
Estas directrices nos ayudaron a formular planes para el bienestar de los jóvenes en nuestros países en los últimos 10 años. | UN | وساعدتنا هذه المبادئ التوجيهية على وضع خطط لرفاه الشباب في بلداننا طوال السنوات اﻟ ١٠ الماضية. |
Ambos factores son cruciales para el bienestar de la persona y, por ende, para la sociedad. | UN | وكلا العامليــن حيوي لرفاه الفرد وبالتالي لرفاه المجتمع. |
Hace más de un año y medio, nuestros dirigentes se reunieron en Copenhague con el propósito de subrayar la importancia del desarrollo social para el bienestar humano. | UN | لقد انقضى ما يزيد على عام ونصف منذ أن اجتمــع زعماؤنا في كوبنهاغن ﻹبراز أهمية التنمية الاجتماعيــة لرفاه البشر. |
Deberán elaborarse instrumentos eficaces para evaluar la incidencia del cambio social y de las medidas de política en las familias y, por ende, en el bienestar de las personas; | UN | ومن الواجب أن تستحدث وسائل لقياس أثر التغير الاجتماعي وتدابير السياسة بالنسبة لﻷسر، وبالتالي، بالنسبة لرفاه اﻷفراد؛ |
La mejoría experimentada en el rendimiento económico de muchos países constituye una importante contribución al bienestar de los pueblos. | UN | واﻷداء الاقتصادي المتحسن لبلدان كثيرة آخذ في تقديم اسهام هام لرفاه الشعوب. |
Se ha venido prestando cada vez más atención a la igualdad entre los sexos, elemento esencial del bienestar familiar. | UN | ويولى اهتمام متزايد للمساواة بين الجنسين لأنها مسألة أساسية لرفاه الأسرة. |
Es fundamental que las personas tengan acceso a los recursos económicos para disfrutar de Bienestar. | UN | ١١ - تعتبر إمكانية الوصول إلى الموارد الاقتصادية من اﻷمور اﻷساسية لرفاه الشعب. |
93. El Gobierno de China atribuye gran importancia al bienestar del pueblo de Taiwán y comprende su deseo de participar en las actividades internacionales. | UN | 93 - وأشار إلى أن حكومته تولي أهمية كبيرة لرفاه شعب تايوان وتفهم رغبته في المشاركة في الأنشطة الدولية. |
Actividades acordes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio: Tebtebba trabajó con miras a elaborar indicadores de Bienestar para los pueblos indígenas. | UN | الأنشطة المتماشية مع الأهداف الإنمائية للألفية: عملت مؤسسة طبطيبا على وضع مؤشرات لرفاه الشعوب الأصلية. |
El UNICEF considera que el disfrute de alimentos suficientes, servicios de salud y medios de ocio y educación es un derecho fundamental de los menores confiados a instituciones y es esencial para su bienestar. | UN | وتعتبر اليونيسيف أن توفير الغذاء الكافي والخدمات الصحية والمرافق الترفيهية والتعليم يشكل حقاً أساسياً وضرورياً بالنسبة لرفاه الأطفال المودعين في مؤسسات. |