Asistencia financiera y técnica en condiciones de favor para colmar las lagunas en los recursos materiales, humanos y financieros de que se dispone sobre el terreno. | UN | تمويل تساهلي ومساعدة تقنية لسد الفجوات في الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة محليا. |
La Oficina propuso cinco ámbitos que podrían tenerse en cuenta para subsanar el actual déficit de puestos de trabajo dignos: | UN | واقترحت منظمة العمل الدولية خمس مجالات يمكن استكشافها لسد العجز فيما يتعلق بمسألة كفالة العمل اللائق وهي: |
La continuación del Grupo de Trabajo sería importante para cubrir ésta y otras lagunas. | UN | ولذا فإن استمرار الفريق العامل مهم لسد هذه الفجوة وغيرها من الفجوات. |
Ello hizo necesario la creación de otro puesto en la Fiscalía propiamente dicha para satisfacer la necesidad de disponer de un Portavoz independiente. | UN | وقد أصبح لازما الاستعانة بوظيفة أخرى في مجال المكتب المباشر للمدعي العام لسد الحاجة إلى متحدث رسمي مستقل باسم المكتب. |
Sin embargo, esos mejoramientos no son suficientes para reducir la diferencia con respecto a los otros países más desarrollados. | UN | بيد أن هذه التحسنات لا تكفي لسد الفجوة بين تلك البلدان وغيرها من البلدان اﻷكثر نموا. |
No queremos esperar otros 20 años para eliminar la brecha entre los géneros. | UN | ولا نريد أن ننتظر 20 سنة أخرى لسد الفجوة بين الجنسين. |
Se trataba de una oportunidad única para salvar las lagunas de procedimiento que había en los mecanismos existentes. | UN | وهو يشكل فرصة فريدة لسد الثغرات اﻹجرائية في اﻵليات القائمة. |
Las oficinas del sistema de las Naciones Unidas y sus asociados están elaborando proyectos para llenar lagunas en esas esferas. | UN | وفي ذلك الصدد، تقوم مكاتب منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها حاليا بوضع مشاريع لسد الثغرات في تلك المجالات. |
Son necesarios más esfuerzos y compromisos a nivel mundial para cerrar las brechas en la gobernanza de la pesca. | UN | والمطلوب بذل جهود أكثر وتقديم التزامات أكثر على الصعيد العالمي لسد الفجوات في إدارة مصايد الأسماك. |
Cuando se vio que las partidas presupuestarias aprobadas al efecto eran insuficientes para atender las necesidades, se concedieron fondos suplementarios. | UN | وحين تبيﱠن أن الميزانية المعتمدة لذلك الغرض لم تكن كافية لسد الاحتياجات، جرى تخصيص مبالغ إضافية. |
Las dificultades se agudizan por falta de suficientes reservas en efectivo para colmar la brecha. | UN | وتتفاقم المشاكل نتيجة عدم وجود احتياطيات نقدية كافية لسد هذه الفجوة. |
Si las reclamaciones son superiores a las primas, el déficit se traspasa al año siguiente, en que se aumentan las suscripciones para colmar la diferencia. | UN | وإذا تجاوزت قيمة المطالبات مبلغ اﻷقساط رُحﱢل العجز إلى السنة التالية التي تزاد فيها الاشتراكات لسد الفجوة. |
El Consejo debería procurar encontrar una solución para subsanar esa deficiencia de sus procedimientos. | UN | وينبغي للمجلس أن يفعل شيئاً لسد هذه الفجوة التي تعاني منها إجراءاته. |
Se agradecerá sumamente cualquier dato que se pueda aportar para subsanar dichas lagunas. | UN | وستكون أي بيانات يمكن تقديمها لسد هذه الفجوات موضع تقدير كبير. |
OSSI pide tres puestos para cubrir el déficit de 280 días sobre la base de 120 días disponibles | UN | طلب المكتب 3 وظائف لسد العجز البالغ 280 يوماً بالاستناد إلى افتراض توافر 120 يوماً |
Pero la voluntad política era necesaria para cubrir la distancia entre leyes bien intencionadas y una práctica real. | UN | لكن وجود إرادة سياسية هو أمر ضروري لسد الفجوة بين القوانين حسنة النية والممارسات الفعلية. |
Ello hizo necesario la creación de otro puesto en la Fiscalía propiamente dicha para satisfacer la necesidad de disponer de un Portavoz independiente. | UN | وقد أصبح لازما الاستعانة بوظيفة أخرى في مجال المكتب المباشر للمدعي العام لسد الحاجة إلى متحدث رسمي مستقل باسم المكتب. |
En las medidas de control se prevé la producción para satisfacer NBI de Partes que operan al amparo del artículo 5. | UN | الكمية المسموح بها لسد الاحتياجات المحلية الأساسية لدى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 منصوص عليها في تدابير الرقابة. |
Se habrían de adoptar medidas concretas para reducir la disparidad existente entre las tasas de analfabetismo de hombres y mujeres. | UN | وينبغي الاضطلاع بتدابير محددة لسد الفجوة بين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين اﻹناث والذكور. |
La suma total requerida para eliminar la brecha se calcula en 520 millones de nuevos shekels israelíes (NSI). | UN | والمبلغ الإجمالي اللازم لسد الفجوة الموجودة يقدر ب520 مليون شاقل إسرائيلي جديد. |
Una solución para salvar la diferencia tecnológica en muchos países en desarrollo es la transferencia de tecnología. | UN | ونقل التكنولوجيا هو أحد الحلول لسد الفجوة التكنولوجية في كثير من البلدان النامية. |
Se están llevando a cabo programas de enseñanza para llenar los vacíos hasta que pueda restaurarse un sistema normal de educación. | UN | ويجري إعداد البرامج التعليمية لسد الثغرات إلى أن يتم إعادة نظام التعليم العادي. |
Es posible que la ayuda externa y las corrientes de crédito necesarias para cerrar dicha brecha no se mantengan durante mucho tiempo. | UN | وقد لا تتواصل طويلا المساعدة الخارجية والتدفقات الائتمانية التي استلزم اﻷمر اللجوء إليها لسد تلك الثغرات. |
Cuando se vio que las partidas presupuestarias aprobadas al efecto eran insuficientes para atender las necesidades, se concedieron fondos suplementarios. | UN | وحين تبيﱠن أن الميزانية المعتمدة لذلك الغرض لم تكن كافية لسد الاحتياجات، جرى تخصيص مبالغ إضافية. |
Aún queda mucho trabajo por hacer para superar las distintas posiciones de los Estados Miembros. | UN | ولا يزال يتعين العمل لسد الفجوة الناشئة عن الاختلافات في مواقف الدول الأعضاء. |
Por consiguiente, el Gobierno sigue adoptando medidas para hacer frente a esas situaciones. | UN | وبناءً على ذلك، تواصل الحكومة اتخاذ عدة تدابير لسد تلك الفجوات. |
Movilizar fondos adicionales de las organizaciones del sector privado para sufragar los gastos de la educación. | UN | حشد اﻷموال اﻹضافية من المنظمات في القطاع الخاص لسد تكاليف التعليم. |
Además, plantearon medidas para corregir las deficiencias. | UN | كما حددوا التدابير المطلوبة لسد الثغرات. |
2. Toma nota de la estimación de la contribución necesaria para compensar los gastos aprobados en el párrafo 1, a saber: | UN | ٢- يحيط علماً بتقديرات الاشتراكات اللازمة لسد النفقات الموافق عليها في الفقرة ١ أعلاه، كما يلي: مساهمات ٩٩٩١ |