ويكيبيديا

    "لقرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las resoluciones
        
    • las decisiones
        
    • resoluciones de
        
    • de decisiones
        
    • de resoluciones
        
    • decisiones de
        
    • sus resoluciones
        
    • tomar decisiones
        
    • las Naciones
        
    Medidas encaminadas a aplicar las resoluciones de UN التدابير المتخذة تنفيذاً لقرارات اﻷمم المتحدة
    Por su parte, el Iraq debe cumplir plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويجب على العراق بدوره أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة امتثالاً كاملاً.
    Es desalentador ver que las autoridades israelíes siguen desobedeciendo las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومما يدعو إلى الإحباط أن نرى السلطات الإسرائيلية تواصل تحديها لقرارات مجلس الأمن.
    De conformidad con las decisiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el acuerdo debería ser negociado libremente por ambas partes. UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ينبغي أن يتم التوصل الى التسوية من خلال مفاوضات حرة بين الجانبين.
    Debemos apoyar estos esfuerzos, particularmente mediante el estricto y cabal cumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويجب علينا أن ندعم تلك المساعي، لاسيما عن طريق التنفيذ الصارم والتام لقرارات مجلس الأمن.
    Si el Gobierno iraní aspira a que la comunidad internacional lo respete, debe cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى كسب احترام المجتمع الدولي، فينبغي لها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur UN الفشل في التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور
    El Reino Unido debe dar cumplimiento a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y demás organismos y foros internacionales. UN ويتعين على المملكة المتحدة أن تمتثل بسرعة لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات والمنتديات الدولية.
    Se formularon entonces nuevas ideas sobre la manera de asegurar un mejor cumplimiento de las resoluciones y los mandatos del Consejo de Seguridad. UN وقد وفرت تلك الزيارة طرح أفكار جديدة بشأن كيفية الـتأكد من تنفيذ أفضل لقرارات مجلس الأمن والولايات التي يأذن بها.
    Instamos al estricto cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General acerca de este asunto. UN ونحن نحث على الامتثال الصارم لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن.
    Estos lanzamientos constituyen violaciones claras de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتشكل عمليات الإطلاق هذه انتهاكات واضحة لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Recalcaron que la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes del Consejo seguía siendo fundamental para asegurar la estabilidad en el Líbano. UN وشددوا على أن التنفيذ الفعال لقرارات المجلس ذات الصلة لا يزال يمثل مسألة حيوية لضمان الاستقرار في لبنان.
    Al no cumplir Libia con lo dispuesto en las resoluciones de las Naciones Unidas, se le impusieron sanciones económicas apropiadas. UN ولما أخفقت ليبيا في الامتثال لقرارات اﻷمم المتحدة، فُرضت عليها جزاءات اقتصادية متناسبة.
    De ese modo se fortalecería la base moral para la plena aplicación de las resoluciones del Consejo. UN وسيتعزز بذلك اﻷساس المعنوي للتنفيذ الكامل لقرارات المجلس.
    las resoluciones adoptadas en esas conferencias se violan hoy en día en tierras amazónicas. UN وما تشهده اﻵن منطقة اﻷمازون، هو انتهاك لقرارات هذه المؤتمرات.
    Esperamos asimismo que la aplicación fiel de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad redunde en un alivio de las dificultades que actualmente sufren los pueblos de la región. UN ونأمل أن يؤدي التنفيذ اﻷمين لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، إلى التخفيف من الصعوبات الحالية التي تواجهها شعوب المنطقة.
    En Sudáfrica, los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales en apoyo de las resoluciones de las Naciones Unidas han suscitado nuevas esperanzas. UN وفي جنوب افريقيا، أسفرت الجهود الوطنية واﻹقليمية والدولية تأييدا لقرارات اﻷمم المتحدة عن أمل جديد.
    Los agresores serbios siguen ignorando y desconociendo las decisiones de la comunidad internacional. UN إن المعتدين الصرب مستمرون في تجاهلهم لقرارات المجتمع الدولي واستخفافهم بها.
    Pero esas medidas deben tomarse en cumplimiento estricto de las decisiones del Consejo de Seguridad. UN بيد أن هذا اﻹجراء يجب أن يتخذ مع الامتثال الكامل لقرارات مجلس اﻷمن.
    Con la reforma, las decisiones futuras del Consejo inspirarían un mayor sentido de colectividad. UN وبالإصلاح، ينبغي لقرارات المجلس في المستقبل أن تُلهم شعورا أكبر بالروح الجماعية.
    Las medidas sistemáticas necesarias para alcanzar estos objetivos y asegurar los recursos necesarios deben ser el resultado de decisiones políticas. UN والجهد المتواصل المطلوب لتحقيق تلك الأهداف وتخصيص ما يلزم من موارد يجب أن يأتي نتاجا لقرارات سياسية.
    las resoluciones del Consejo de Seguridad, numeradas según un sistema que se adoptó en 1964, se publican en volúmenes anuales de resoluciones y decisiones del Consejo de Seguridad. UN وتنشر قرارات مجلس اﻷمن، المرقمة وفقا لنظام اعتمد في عام ١٩٦٤، في مجلدات سنوية لقرارات ومقررات مجلس اﻷمن.
    Informar oportunamente al Consejo de Seguridad del no cumplimiento de sus resoluciones UN إبلاغ مجلس الأمن في حينه بعدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن
    Y no existe razón porque no debería tomar decisiones al azar mientras manda al Cielo o manda a vivir al infierno. Open Subtitles وما من سبب يفسّر عدم وجوب اتخاذه لقرارات عشوائية بما يتعلّق من يُرسل إلى الجنة ومن يبقى بالجحيم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد