Desactivo las cámaras de toda la manzana. | Open Subtitles | وعطل الكاميرات الأمنية لكامل بنايات المدينة |
Tiene que haber algún registro de ello, tomamos fotos de toda la sala. | Open Subtitles | لا بد من وجود تسجيل لقد التقطنا صوراً لكامل غرفة الجلوس |
EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE | UN | دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم |
toda la información sobre los antecedentes figura en un documento temático que ha sido preparado para facilitar nuevas consultas sobre el tema. | UN | ويرد وصف لكامل المعلومات الأساسية في هذا الصدد في ورقة مواضيعية وضعت تسهيلا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن المسألة. |
De hecho, constituyen el objetivo último de todo el proceso, como se preveía en el Acuerdo de Ginebra de 4 de abril de 1990. | UN | والواقع أن هذه العملية تشكل أقصى هدف لكامل العملية، على النحو المرتأى في اتفاق جنيف الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٠. |
EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO | UN | دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم |
EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA PAZ EN | UN | دراسة شاملـة لكامل مسألـة عمليـات حفظ السلـم من |
EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA PAZ | UN | دراسة شـاملة لكامل مسألة عمليـات حفظ السـلم من |
EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE | UN | دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم |
EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE | UN | دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم |
EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA PAZ EN todos SUS ASPECTOS | UN | دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات |
EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES | UN | دراشة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم |
EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES | UN | دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم |
EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES | UN | دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم |
Examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos | UN | دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات |
Segundo, el resultado final de todo el ejercicio debe ser un programa específico y orientado a la acción. | UN | ثانيا، النتيجة النهائية لكامل الممارسة ينبغي أن تكون برنامجا محددا وموجها صوب العمل. |
Dichas mujeres tendrán derecho a elegir si trabajarán a tiempo completo o a tiempo parcial. | UN | ويكون لأولئك النساء الحق في اختيار العمل لكامل الوقت أو لجزء من الوقت. |
Las Naciones Unidas están desempeñando un importante papel en la coordinación de la asistencia técnica para todo el proceso electoral en Mozambique. | UN | وتؤدي اﻷمم المتحدة دورا تنسيقيا رئيسيا في المساعدة التقنية لكامل العملية الانتخابية في موزامبيق. |
Si él gana, abandono mi mente y obtiene acceso a todos mis recuerdos, junto con el conocimiento de viaje temporal. | Open Subtitles | ان فاز, سأتخلى عن عقلي ليتمكن من الولوج لكامل ذكرياتي بالإضافة الى كل معارف السفر عبر الزمن |
Estas últimas deberían incluir una estimación de la totalidad de los gastos adicionales que deberá sufragar el mecanismo financiero de la Convención. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقترحات تقديراً لكامل التكاليف الإضافية التي يتعين أن تتحملها الآلية المالية بموجب الاتفاقية. |
Puede contar con la plena colaboración de la delegación del Camerún en el desempeño de sus altas funciones. | UN | فليكن مطمئنا لكامل تعــاون وفــد الكاميــرون معه في اضطلاعه بعمله الهام بنجاح. |
Sin embargo, es preciso fijar un tope a la cantidad total de dinero destinada a financiar dicho aumento, que debe reflejarse en la resolución pertinente. | UN | لكنه قال إن حدا أقصى يجب تحديده لكامل المبلغ الذي يخصص لتمويل هذه الزيادة، وينبغي بيانه بوضوح في القرار ذي الصلة. |
La oferta más baja recibida fue de 2.500 dólares por mes para toda la tirada. | UN | وكان التقدير الوارد من الشركة المتقدمة بأقل عطاء هو ٥٠٠ ٢ دولار شهريا لكامل عملية الطباعة. |
En vista de esto, la Comisión Consultiva puso en duda que la Misión pudiera gastar la totalidad del importe destinado a esta partida. | UN | وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة قد ساورها الشك في إمكانية إنفاق البعثة لكامل المبلغ المقدر لهذا البند من بنود اﻹنفاق. |
Tomando nota de que las necesidades detalladas del Tribunal Internacional para Rwanda correspondientes a la totalidad de 1996 se le presentarán a comienzos de 1996, | UN | وإذ تلاحظ أن الاحتياجات التفصيلية للمحكمة الدولية لرواندا لكامل عام ١٩٩٦ ستقدم إلى الجمعية العامة في أوائل عام ١٩٩٦، |
Por otra parte, menos fructuoso ha sido el empeño destinado a preparar instrumentos amplios con normas para la gama completa de actividades de las empresas transnacionales. | UN | ومن ناحية أخرى كانت الجهود الهامة المبذولة لوضع صكوك شاملة تتضمن معايير لكامل نطاق أنشطة الشركات عبر الوطنية أقل نجاحا. |
En 1994, se realizará una aplicación experimental del conjunto de medidas en 15 países del programa de todas las regiones. | UN | وستنشأ خلال عام ١٩٩٤ نماذج لكامل عناصر تلك المجموعة في ١٥ برنامجا قطريا موزعة في كامل أنحاء المناطق. |