"لكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de toda
        
    • toda la
        
    • de todo
        
    • completo
        
    • para todo
        
    • todos
        
    • todo el
        
    • de la totalidad
        
    • plena
        
    • total
        
    • para toda
        
    • totalidad del
        
    • totalidad de
        
    • completa
        
    • de todas
        
    Desactivo las cámaras de toda la manzana. Open Subtitles وعطل الكاميرات الأمنية لكامل بنايات المدينة
    Tiene que haber algún registro de ello, tomamos fotos de toda la sala. Open Subtitles لا بد من وجود تسجيل لقد التقطنا صوراً لكامل غرفة الجلوس
    EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    toda la información sobre los antecedentes figura en un documento temático que ha sido preparado para facilitar nuevas consultas sobre el tema. UN ويرد وصف لكامل المعلومات الأساسية في هذا الصدد في ورقة مواضيعية وضعت تسهيلا لإجراء المزيد من المشاورات بشأن المسألة.
    De hecho, constituyen el objetivo último de todo el proceso, como se preveía en el Acuerdo de Ginebra de 4 de abril de 1990. UN والواقع أن هذه العملية تشكل أقصى هدف لكامل العملية، على النحو المرتأى في اتفاق جنيف الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٠.
    EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA PAZ EN UN دراسة شاملـة لكامل مسألـة عمليـات حفظ السلـم من
    EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA PAZ UN دراسة شـاملة لكامل مسألة عمليـات حفظ السـلم من
    EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DE LA PAZ EN todos SUS ASPECTOS UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات
    EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES UN دراشة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    EXAMEN AMPLIO de toda LA CUESTION DE LAS OPERACIONES UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم
    Examen amplio de toda la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz en todos sus aspectos UN دراسة شاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات
    Segundo, el resultado final de todo el ejercicio debe ser un programa específico y orientado a la acción. UN ثانيا، النتيجة النهائية لكامل الممارسة ينبغي أن تكون برنامجا محددا وموجها صوب العمل.
    Dichas mujeres tendrán derecho a elegir si trabajarán a tiempo completo o a tiempo parcial. UN ويكون لأولئك النساء الحق في اختيار العمل لكامل الوقت أو لجزء من الوقت.
    Las Naciones Unidas están desempeñando un importante papel en la coordinación de la asistencia técnica para todo el proceso electoral en Mozambique. UN وتؤدي اﻷمم المتحدة دورا تنسيقيا رئيسيا في المساعدة التقنية لكامل العملية الانتخابية في موزامبيق.
    Si él gana, abandono mi mente y obtiene acceso a todos mis recuerdos, junto con el conocimiento de viaje temporal. Open Subtitles ان فاز, سأتخلى عن عقلي ليتمكن من الولوج لكامل ذكرياتي بالإضافة الى كل معارف السفر عبر الزمن
    Estas últimas deberían incluir una estimación de la totalidad de los gastos adicionales que deberá sufragar el mecanismo financiero de la Convención. UN وينبغي أن تشمل هذه المقترحات تقديراً لكامل التكاليف الإضافية التي يتعين أن تتحملها الآلية المالية بموجب الاتفاقية.
    Puede contar con la plena colaboración de la delegación del Camerún en el desempeño de sus altas funciones. UN فليكن مطمئنا لكامل تعــاون وفــد الكاميــرون معه في اضطلاعه بعمله الهام بنجاح.
    Sin embargo, es preciso fijar un tope a la cantidad total de dinero destinada a financiar dicho aumento, que debe reflejarse en la resolución pertinente. UN لكنه قال إن حدا أقصى يجب تحديده لكامل المبلغ الذي يخصص لتمويل هذه الزيادة، وينبغي بيانه بوضوح في القرار ذي الصلة.
    La oferta más baja recibida fue de 2.500 dólares por mes para toda la tirada. UN وكان التقدير الوارد من الشركة المتقدمة بأقل عطاء هو ٥٠٠ ٢ دولار شهريا لكامل عملية الطباعة.
    En vista de esto, la Comisión Consultiva puso en duda que la Misión pudiera gastar la totalidad del importe destinado a esta partida. UN وبالنظر إلى ذلك، فإن اللجنة قد ساورها الشك في إمكانية إنفاق البعثة لكامل المبلغ المقدر لهذا البند من بنود اﻹنفاق.
    Tomando nota de que las necesidades detalladas del Tribunal Internacional para Rwanda correspondientes a la totalidad de 1996 se le presentarán a comienzos de 1996, UN وإذ تلاحظ أن الاحتياجات التفصيلية للمحكمة الدولية لرواندا لكامل عام ١٩٩٦ ستقدم إلى الجمعية العامة في أوائل عام ١٩٩٦،
    Por otra parte, menos fructuoso ha sido el empeño destinado a preparar instrumentos amplios con normas para la gama completa de actividades de las empresas transnacionales. UN ومن ناحية أخرى كانت الجهود الهامة المبذولة لوضع صكوك شاملة تتضمن معايير لكامل نطاق أنشطة الشركات عبر الوطنية أقل نجاحا.
    En 1994, se realizará una aplicación experimental del conjunto de medidas en 15 países del programa de todas las regiones. UN وستنشأ خلال عام ١٩٩٤ نماذج لكامل عناصر تلك المجموعة في ١٥ برنامجا قطريا موزعة في كامل أنحاء المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more