ويكيبيديا

    "للأزمة المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la crisis financiera
        
    • de las crisis financiera
        
    • la actual crisis financiera
        
    • la crisis económica
        
    • la reciente crisis financiera
        
    • de la crisis
        
    • de crisis financiera
        
    • a las crisis financieras
        
    • crisis financiera en
        
    • la grave situación financiera
        
    Muchos países indicaron que la crisis financiera de Asia los había perjudicado. UN وأشارت تقارير بلدان عديدة إلى الأثر السلبي للأزمة المالية الآسيوية.
    Además, muchos temen que la AOD se vea reducida como resultado de la crisis financiera. UN وإضافةً إلى ذلك، يخشى الكثيرون أن تنخفض المساعدات الإنمائية الرسمية نتيجة للأزمة المالية.
    Al mismo tiempo, la profunda repercusión de la crisis financiera internacional aún no se ha eliminado, y la recuperación económica todavía sigue afrontando incertidumbres. UN وفي نفس الوقت، ما زال الأثر العميق للأزمة المالية العالمية قائماً، والانتعاش الاقتصادي ما زال يواجه حالة من عدم اليقين.
    la crisis financiera tuvo pocas repercusiones negativas en los países de Asia meridional. UN كان اﻷثر السلبي للأزمة المالية على بلدان جنوب آسيا محدودا.
    Esto lo entendimos muy bien en 1997 por los efectos amplios de la crisis financiera que azotó al Asia sudoriental. UN وتأكدت هذه النقطة عام 1997 بحدوث آثار بعيدة الأثر للأزمة المالية التي عصفت بجنوب شرقي آسيا.
    Nuevas dimensiones de la crisis financiera asiática y consecuencias para la formulación de la política interna UN الأبعاد الجديدة للأزمة المالية الآسيوية والدروس التي يمكن أن يستخلصها واضعو السياسات في الداخل
    Otra consecuencia importante de la crisis financiera en Tailandia fue el reconocimiento de la necesidad de incorporar la promoción de la integración social. UN ومن العواقب الأخرى الهامة للأزمة المالية التي شهدتها تايلند الاعتراف بضرورة دمج عنصر النهوض بالتكامل الاجتماعي.
    Estos aumentos rectificaron y superaron las tres reducciones efectuadas en el otoño boreal de 1998 como respuesta ante la crisis financiera internacional. UN وقد عكست هذه الزيادات، بل فاقت، مقدار التخفيضات الثلاثة التي حدثت في خريف 1998 استجابة للأزمة المالية الدولية.
    Esas misiones tenían por objetivo ver cómo esos Estados habían gestionado la crisis financiera de 1998. UN وكان الهدف من تلك البعثات الاطلاع على كيفية إدارة هذه الدول للأزمة المالية في عام 1998.
    Otro hecho destacable, emanado de la crisis financiera de la Argentina, fue que el temido " efecto contagio " se atenuó. UN 29 - ومن التطورات الهامة الأخرى تلاشي " الأثر المعدي " للأزمة المالية الأرجنتينية الذي كان يُخشى كثيرا.
    Algunas delegaciones también destacaron la importancia de la cooperación regional en materia monetaria y financiera para hacer frente a la crisis financiera. UN وأكد بعض الوفود أيضاً أهمية التعاون النقدي والمالي على الصعيد الإقليمي كاستجابة للأزمة المالية.
    4. En vista de la crisis financiera, es aún más importante que el Fondo apoye únicamente los proyectos humanitarios de mayor prioridad. UN 4 - ونظرا للأزمة المالية فإنه أصبح من الأهمية بمكان أن يمول الصندوق حصرا المشاريع الإنسانية ذات الأولوية القصوى.
    Durante el último tiempo hemos visto los posibles perjuicios que puede ocasionar la crisis financiera a todos los países, sobre todo, desde luego, a los países en desarrollo. UN لقد شهدنا خلال الفترة الماضية العواقب المحتملة للأزمة المالية على جميع البلدان، وليس أقلها بالطبع البلدان النامية.
    Aunque todavía sea difícil de evaluar, está claro que la crisis financiera actual afectará la acción humanitaria. UN ورغم أنه لا يزال من الصعب إجراء تقييم للأزمة المالية الحالية، إلا أنه من الواضح أنها ستؤثر على العمل الإنساني.
    Ni siquiera las Naciones Unidas pudieron prever el auténtico alcance de la crisis financiera. UN كما أن الأمم المتحدة ذاتها لم تكن قادرة على التكهن بالنطاق الصحيح للأزمة المالية.
    La participación efectiva de los países en desarrollo en los foros que se creen con el fin de buscar soluciones a la crisis financiera en curso es, pues, fundamental. UN ولذا، فمن الضروري أن تشارك البلدان النامية مشاركة فعالة في أي منتدى يشكل لإيجاد حلول للأزمة المالية.
    El sistema multilateral está respondiendo también con urgencia a la crisis financiera y a otros desafíos para el desarrollo. UN وأضاف أن النظام المتعدد الأطراف يستجيب أيضاً على نحو سريع للأزمة المالية والتحديات الإنمائية الأخرى.
    Un resultado positivo de la crisis financiera ha sido un reconocimiento renovado de la función del Estado. UN ومن النتائج الإيجابية للأزمة المالية تجدد الاعتراف بدور الدولة.
    Los avances en la reforma del sistema son especialmente importantes en un momento en que es probable que el efecto sistémico de la crisis financiera repercuta negativamente en el comercio internacional. UN وإحراز تقدم في إصلاح النظام مهم بشكل خاص في وقت من المحتمل أن يكون فيه للأثر الشامل للأزمة المالية والأزمة الاقتصادية تبعات ضارة على التجارة الدولية.
    Algunas delegaciones también destacaron la importancia de la cooperación regional en materia monetaria y financiera para hacer frente a la crisis financiera. UN وأكد بعض الوفود أيضاً أهمية التعاون النقدي والمالي على الصعيد الإقليمي كاستجابة للأزمة المالية.
    Además, ha hecho a los países en desarrollo más vulnerables al impacto adverso de las crisis financiera y económica, el cambio climático, la crisis alimentaria y la inestabilidad de los precios de la energía. UN هذا فضلا عن أنها جعلت البلدان النامية أشد تأثرا بالآثار السلبية للأزمة المالية والاقتصادية، وبتغير المناخ وتصاعد أزمات الغذاء والطاقة.
    Podemos ver esto ciertamente en las respuestas ante la actual crisis financiera. TED يمكننا أن نرى هذا بالطبع كرد فعل للأزمة المالية الحالية.
    Portugal recibió también elogios por su enfoque integral de lucha contra los efectos negativos que la crisis económica y financiera estaba teniendo en todos los derechos humanos. UN وأثنت الوفود كذلك على البرتغال لنهجها الشامل في التصدي للآثار السلبية للأزمة المالية الحالية على جميع حقوق الإنسان.
    6. Alaba al Estado Parte por su aportación a la solución de la reciente crisis financiera en Asia. UN 6- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لمساهمتها في إيجاد حل للأزمة المالية الآسيوية الأخيرة.
    La combinación de estas medidas contribuyó a mitigar los efectos de la crisis fiscal de la Autoridad Palestina en 2006. UN وهذه التدابير مجتمعة ساعدت على التخفيف من حدة الأثر التام للأزمة المالية للسلطة الفلسطينية في سنة 2006.
    También puso de relieve las dificultades con que se enfrentaban los países donantes, especialmente en el clima de crisis financiera reinante. UN وسلطت اللجنة الضوء أيضاً على الصعوبات التي تواجهها البلدان المانحة، ولا سيما في المناخ الحالي للأزمة المالية.
    Se convino en que debería hacerse intervenir a los acreedores privados para que compartieran la carga de hallar soluciones a las crisis financieras. UN وأقر بضرورة كفالة الجهات الدائنة الخاصة لتتحمل جزءاً من عبء إيجاد حلول للأزمة المالية.
    Al igual que la mayoría de los países en desarrollo, Cuba no puede cumplir sus compromisos financieros de forma íntegra y puntual, pero no desconoce sus compromisos y obligaciones con la Organización y reitera su voluntad política de seguir contribuyendo a la solución de la grave situación financiera de las Naciones Unidas. UN وقال إن كوبا شأنها في ذلك شأن معظم البلدان النامية، لا تستطيع الوفــاء بالتزاماتها الماليـة بالكامل وفــي الوقت المناسب، ولكنها ما زالت ملتزمة بمقاصد المنظمة وتؤكد من جديد إرادتها السياسية في مواصلة اﻹسهام في إيجاد حل لﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد