ويكيبيديا

    "للأمهات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las madres
        
    • materna
        
    • para madres
        
    • de madres
        
    • a madres
        
    • de la madre
        
    • a la madre
        
    • a las
        
    • las mujeres
        
    • maternas
        
    • de maternidad
        
    • maternoinfantil
        
    • mamás
        
    • hijos de
        
    • madres primerizas
        
    Los gobiernos locales organizan paquetes de obsequio para las madres, que incluyen artículos necesarios para los recién nacidos. UN وتنظم الحكومات المحلية هدايا في شكل طرود للأمهات تحتوي على اللوازم الضرورية للأطفال الحديثي الولادة.
    Esta política prioriza a las madres solteras. UN وتمنح هذه السياسة الأولوية للأمهات الوحيدات.
    las madres que desean amamantar reciben orientación y apoyo prácticos mediante el asesoramiento individual y grupos de apoyo. UN وتقدم للأمهات الراغبات في الإرضاع الطبيعي توجيهات عملية ودعم، عن طريق المشورة الإفرادية وأفرقة الدعم.
    El Gobierno debe reexaminar sus numerosos programas de salud materna a fin de determinar la razón de que no estén alcanzando su objetivo. UN وأضافت أنه ينبغي للحكومة أن تعيد النظر في العديد من البرامج الصحية للأمهات بغية الوقوف على سبب عدم بلوغ أهدافها.
    Sin embargo, los Estados Partes deben, además, prestar ayuda a madres e hijos, en particular orientación sobre las alternativas a la lactancia materna. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    Programas especiales para madres adictas. Son importantes los programas desarrollados en los últimos años para el tratamiento de las madres adictas. UN البرامج الخاصة للأمهات المدمنات: ثمة جانب مهم تؤديه البرامج الموضوعة في السنوات الأخيرة من أجل معالجة الأمهات المدمنات.
    De igual manera, busca fortalecer las capacidades afectivas y cognitivas de madres gestantes. UN وعلى النحو نفسه، يسعى إلى دعم القدرات العاطفية والمعرفية للأمهات الحوامل.
    Un establecimiento escolar imparte a las madres jóvenes cursos sobre cuidados de la infancia. UN وهناك مدرسة واحدة توفِّر للأمهات الشابات فرقاً دراسية للتدريب على واجبات الأمومة.
    las madres solteras pueden solicitar un apartamento de la Junta de Promoción de la Vivienda siempre que tengan más de 35 años. UN ويمكن للأمهات الوحيدات التقدم بطلب للحصول على شقة من مجلس تنمية الإسكان طالما كان عمرهن يزيد عن 35 سنة.
    Esto solo será posible si se garantiza apoyo y recursos suficientes a las familias, especialmente a las madres. UN ولن يتأتّى ذلك إلا بضمان دعم العائلات وتوفير المورد لها كما ينبغي، ولا سيما للأمهات.
    Además, tanto las madres como los padres de niños menores de 3 años tenían derecho a una licencia no remunerada de cuatro meses. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأمهات والآباء الذين يعولون أطفالاً دون 3 أعوام الحصول على أربعة أشهر إجازة غير مدفوعة الأجر.
    las madres y los niños reciben prioridad en la prestación de servicios de salud, que hacen hincapié en la prevención de las enfermedades gastrointestinales y en la educación sobre nutrición. UN وتُعطى الأولوية للأمهات والأطفال في توفير الرعاية الصحية، مع التركيز على أمراض الاضطرابات المعوية والتوعية الغذائية.
    Sin embargo, los Estados Partes deben, además, prestar ayuda a madres e hijos, en particular orientación sobre las alternativas a la lactancia materna. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    Sin embargo, los Estados Partes deben, además, prestar ayuda a madres e hijos, en particular orientación sobre las alternativas a la lactancia materna. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    Sin embargo, los Estados Partes deben, además, prestar ayuda a madres e hijos, en particular orientación sobre las alternativas a la lactancia materna. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تقدم الدعم علاوة على ذلك للأمهات والأطفال، بما في ذلك المشورة بشأن خيارات الرضاعة.
    Los refugios para madres solteras y mujeres embarazadas también funcionan como centros de asistencia. UN وتعمل أماكن الإيواء المخصصة للأمهات العازبات والحوامل أيضا باعتبارها مراكز لتقديم المساعدة.
    Deberíamos iniciar un grupo de apoyo para madres solteras de todas partes. Open Subtitles ‫يجب أن نبدأ فريق دعم للأمهات ‫العازبات في كل مكان
    Hoy celebramos los esfuerzos actuales de madres e hijas unidas por "Paz Mental"... Open Subtitles اليوم نحتفل بالجهود الدئوبة للأمهات والبنات معاً من أجل راحة البال.
    Los artículos 28 y 29 de la Constitución de Serbia prescriben específicamente la protección social de la madre, del hijo y de la familia. UN كما تكفل المادتان 28 و29 من دستور جمهورية صربيا حماية خاصة للأمهات والأطفال والأسرة.
    El Estado provee la atención primaria de salud, programas ampliados de vacunación y programas de salud destinados a la madre y al niño. UN فالدولة تضمن تقديم الرعاية الصحية الأولية وبرامج التحصين الموسّعة والبرامج الصحية المخصصة للأمهات ولأطفالهن.
    Hubo 18 nacimientos de este tipo entre las mujeres de todas las edades. UN وكان هناك 18 من المواليد غير الأحياء للأمهات من جميع الأعمار.
    En los últimos 13 años ha habido entre 0 y 2 muertes maternas al año. UN طيلة السنوات الـ 13 الماضية، كان هناك ما بين صفر وحالتي وفاة للأمهات سنويا.
    También está prevista la licencia de maternidad para la madre adoptiva. UN وتمنح إجازة الأمومة أيضاً للأمهات المتبنيات.
    Las actividades de protección y promoción de la salud del Organismo se concentran particularmente en la atención de la salud, incluidas la lucha contra las enfermedades y la salud maternoinfantil. UN وينصب تركيز أنشطة الوكالة الوقائية والترويجية بوجه خاص على الرعاية الصحية، بما فيها مكافحة اﻷمراض وتقديم الرعاية الصحية لﻷمهات واﻷطفال.
    Importantes campañas públicas de información realizadas en 2004 y 2005 han ayudado a promover la lactancia materna y estimular el apoyo público a las mamás lactantes. UN وقد ساعدت حملات الإعلام العام في سنة 2004 وسنة 2005 على الترويج للرضاعة الطبيعية وتشجيع الدعم العام للأمهات اللاتي تقمن بالرضاعة الطبيعية.
    El mismo subsidio se paga a las madres que no trabajan y se ocupan de hijos de esa edad. UN ويُدفع نفس المبلغ كإعانة لﻷمهات غير العاملات اللاتي يقمن برعاية أطفال في المرحلة العمرية المذكورة.
    La edad promedio relativamente alta de las madres primerizas es una consecuencia de que actualmente más mujeres postergan deliberadamente la decisión de tener hijos. UN ومتوسط العمر المرتفع نسبياً للأمهات لأول مرة يرجع إلى أن المزيد من النساء حاليا يؤجلن عن عمد أن يكون لديهن أطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد