ويكيبيديا

    "للأولويات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las prioridades
        
    • de prioridades
        
    • sus prioridades
        
    • de prioridad
        
    • a prioridades
        
    • prioritaria
        
    • la prioridad
        
    • prioritarias
        
    • objetivos
        
    • prioridades y
        
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica se basa en las prioridades establecidas y en los recursos disponibles. UN تجـري صياغـة مشـروع ما من مشاريع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها ومدى توفر الموارد.
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica se basa en las prioridades establecidas y en los recursos disponibles. UN تجـري صياغـة مشـروع ما من مشاريع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها ومدى توفر الموارد.
    Sólo serán útiles si se basan en las prioridades nacionales establecidas con la participación de los respectivos gobiernos. UN وهما لن تأتيا بفائدة ما إلا في حالة استنادهما للأولويات الوطنية المحددة بمشاركة الحكومات المعنية.
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica se basa en las prioridades establecidas y en los recursos disponibles. UN تجـري صياغـة مشـروع ما من مشاريع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها ومدى توفر الموارد.
    Además, durante el proceso de planificación de prioridades se enviaron misiones para dar apoyo a 11 operaciones complejas. UN وإضافة إلى ذلك، جرى دعم 11 عملية معقدة ذات مهام محددة أثناء عملية التخطيط للأولويات.
    Si bien la estrategia abarca una amplia lista de leyes, no establece claramente las prioridades. UN ورغم أن الاستراتيجية تتضمن قائمة شاملة بالقوانين، فهي لا توفر تحديدا واضحا للأولويات.
    La alineación eficaz conforme con las prioridades nacionales debe tener en cuenta esa diversidad. UN والمواءمة الفعالة وفقا للأولويات الوطنية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار ذلك التنوع.
    Es una lástima que sigamos estando afectados por la paradoja de las prioridades equivocadas. UN من المحزن أننا ما زلنا متأثرين بالمفارقة المتمثلة في التحديد الخاطئ للأولويات.
    Al reforzar la colaboración con las Naciones Unidas será preciso prestar más atención a las prioridades nacionales en las nuevas circunstancias. UN وعلى ضوء تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، يتعين إيلاء المزيد من الاعتبار للأولويات الوطنية في ظل الظروف الجديدة.
    La programación conjunta, cuando se ajustaba al ciclo de programación, posibilitó una mayor receptividad a las prioridades nacionales. UN وأدت البرمجة المشتركة التي تتوافق مع دورة البرمجة إلى زيادة إمكانية الاستجابة السريعة للأولويات الوطنية.
    También se incluye un análisis de las prioridades previstas por la Experta independiente en la primera parte de su mandato. UN ويتضمن التقرير أيضاً مناقشة للأولويات التي يُتوقع أن تحددها الخبيرة المستقلة لمدة ولايتها الأولى بصفتها مكلفة بالولاية.
    iii) Una evaluación del programa de trabajo en curso del Centro de acuerdo con las prioridades establecidas en el Programa de Hábitat; UN `٣` تقييم لبرنامج عمل المركز الجاري وفقا للأولويات في جدول أعمال الموئل؛
    Señaló que era preciso ser flexible respecto de la composición de los equipos para adaptarse a la evolución dinámica de las prioridades de cada país. UN وأبرز أن المرونة في تكوين الأفرقة ضروري للتعامل مع التطور الحيوي للأولويات القطرية.
    Estos últimos pueden prestar apoyo en relación con cuestiones específicas y conforme a las prioridades establecidas en el proceso intergubernamental. UN ويمكن للأخير أن يقدِّم الدعم فيما يتعلق بمسائل محددة وفقاً للأولويات التي تقررها العملية الحكومية الدولية.
    Esta última podría proporcionar apoyo en cuestiones específicas de conformidad con las prioridades establecidas por las instancias intergubernamentales. UN ويمكن للمجتمع الدولي أن يقدم الدعم فيما يتعلق بمسائل محددة وفقاً للأولويات التي تقررها العملية الحكومية الدولية.
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica es el resultado de las prioridades establecidas y de la disponibilidad de recursos. UN يمثل وضع مشروع للتعاون التقني نتاجا للأولويات المحددة ولتوفر الموارد.
    Al hacerlo debe responder a las prioridades actuales de sus Estados Miembros. UN ويجب، بعملها هذا، أن تستجيب للأولويات الراهنة لدولها الأعضاء.
    También consideró que era necesario fortalecer la cooperación interinstitucional para mejorar la supervisión y la evaluación a fin de responder a las prioridades y planes gubernamentales. UN ورأى أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات وتحسين الرصد والتقييم من أجل الاستجابة للأولويات والخطط الحكومية.
    La formulación de un proyecto de cooperación técnica se basa en las prioridades establecidas y en los recursos disponibles. UN تجـري صياغـة مشـروع التعـاون التقنـي كنتيجـة للأولويات التي تم تعيينها وتوفر الموارد.
    La Oficina elaboró el programa para el Brasil y los países del cono sur de consuno con los gobiernos respectivos y habiendo convenido con ellos el orden de prioridades. UN فقد وضـِـع برنامج المكتب للبرازيل وبلدان المخروط الجنوبي بالاشتراك مع كل حكومة وفقا للأولويات المتفق عليها.
    Camboya, Mozambique y el Yemen han adaptado los objetivos de desarrollo del Milenio a sus prioridades y condiciones nacionales. UN وعدلت كمبوديا وموزامبيق واليمن الأهداف لكي تستجيب للأولويات والظروف الوطنية.
    No obstante, prevaleció la opinión de mantener el orden de prioridad que había recomendado el Grupo de Trabajo. UN غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات.
    Debemos mejorar nuestra participación a largo plazo en los países que se recuperan de conflictos coordinando nuestros esfuerzos para responder a prioridades localmente convenidas. UN وعلينا أن نشارك بشكل أفضل على الأجل الطويل في البلدان التي تتعافى من الصراع، وأن ننسق جهودنا استجابة للأولويات المتفق عليها محلياً.
    3. Para agilizar las respuestas nacionales contra el SIDA, los planes anuales de acción prioritaria contra el SIDA deberían: UN 3 - من أجل التعجيل بالتصدي الوطني للإيدز، يتعين أن تكون خطط العمل السنوية للأولويات المتعلقة بالإيدز:
    Gracias a su sentido de la prioridad y a su determinación, el Presidente facilitó sumamente el examen de muchas cuestiones delicadas. UN وبفضل إدراك الرئيس للأولويات وإصراره فإنه يسّر إلى درجة كبيرة النظر في كثير من المسائل الدقيقة.
    Un aspecto importante de la reforma es el de asignar recursos a las esferas prioritarias. UN وهناك جانب مهم من الإصلاحات الجديدة، وهو نظام تخصيص الموارد للأولويات.
    Al mismo tiempo, las prioridades expresadas a nivel local debían ser consideradas en el contexto de los principales objetivos nacionales económicos y sociales. UN وفي الوقت ذاته، لا بد لﻷولويات التي يجري التعبير عنها محليا من بحث في سياق اﻷهداف الاقتصادية والاجتماعية الوطنية الكبرى.
    Las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo deberían basarse en una definición clara de las prioridades y estar orientadas a la acción. UN وأضاف أن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية ينبغي أن ترتكز على تحديد واضح لﻷولويات وأن تتوجه نحو العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد