ويكيبيديا

    "للاستقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la estabilidad
        
    • de estabilidad
        
    • de estabilización
        
    • la estabilización
        
    • para establecerse
        
    • Estabilización de
        
    • desestabilizadoras
        
    • desestabilizador
        
    • de instalación
        
    • estabilizador
        
    • desestabilizadora
        
    • para la
        
    • para asentarse
        
    • de una estabilidad
        
    • estable
        
    Superar la crisis es importante también para la estabilidad política en la región. UN كما أن التغلب على اﻷزمة مهم، أيضا، للاستقرار السياسي في المنطقة.
    Estas cuestiones son fundamentales para el desarrollo económico y la estabilidad de los países. UN تعتبر المسائل اﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان أساسية للاستقرار والتنمية الاقتصادية ﻷي بلد.
    La asistencia debe centrarse en el desarrollo, que reviste importancia fundamental para la estabilidad y la seguridad del país. UN وقال إن المساعدة ينبغي أن تركز على التنمية التي لها أهمية كبيرة للاستقرار والأمن في البلاد.
    Armenia está segura de que el Cáucaso necesita un sistema regional de estabilidad y seguridad y estamos dispuestos a trabajar para su formación. UN وتثق أرمينيا بأن منطقة القوقاز تحتاج إلى نظام إقليمي للاستقرار والأمن، ونحن على استعداد للعمل من أجل إنشاء هذا النظام.
    Ahora tiene por objeto convertirse en garante de la estabilidad y la prosperidad. UN والآن فإن هدف هذا الصندوق هو أن يصبح ضامنا للاستقرار والرخاء.
    La decisión de la República Popular Democrática de Corea constituye una grave amenaza para la estabilidad regional e internacional. UN إن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديدا خطيرا للاستقرار اﻹقليمي والدولي.
    La transparencia de las intenciones del gobierno constituye otra condición fundamental para la estabilidad y el apoyo social a sus políticas. UN وشفافية نوايا الحكومة شرط حاسم آخر للاستقرار والحصول على التأييد الاجتماعي لسياساتها.
    En nuestra opinión, ese tipo de cooperación regional es fundamental para la estabilidad y la democracia en la región. UN ونــرى أن هذا التعاون اﻹقليمي حاسم بالنسبة للاستقرار والديمقراطية في المنطقة.
    La intransigencia del Gobierno iraquí también plantea una amenaza a la estabilidad de la región. UN ويشكل عناد الحكومة العراقية كذلك تهديــدا للاستقرار اﻹقليمي.
    71. La deuda externa es uno de los principales obstáculos para el desarrollo y amenaza la estabilidad social. UN ١٧ - وذكر أن عبء الدين الخارجي هو عائق رئيسي للتنمية ويشكل تهديدا للاستقرار الاجتماعي.
    Esto constituye un grave revés para la estabilidad de una región colindante con Turquía y para la paz y la seguridad internacionales. UN فهذا يشكل ضربة خطيرة للاستقرار في منطقة مجاورة لتركيا وكذلك للسلم واﻷمن الدوليين.
    Una de las principales garantías de la estabilidad internacional es el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y de su desarrollo y defensa. UN ومن بين الضمانات الرئيسية للاستقرار الدولي احترام الحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان وتطويرها والدفاع عنها.
    Es un requisito previo para el buen orden y la estabilidad que, a su vez, produciría un ambiente político estable. UN فهو شرط للاستقرار وللنظام الصالح، اللذين يتمخضان بدورهما عن ايجاد بيئة سياسية مستقرة.
    El respeto de los derechos humanos es un factor de paz y una garantía de la estabilidad internacional. UN إن احترام حقوق اﻹنسان عامل للسلم وضمان للاستقرار الدولي.
    La comunidad internacional ha comprendido desde hace tiempo que esa tendencia constituye una amenaza para la estabilidad. UN لقد أدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل أن هذا الاتجاه يمثل تهديدا للاستقرار.
    Un Sáhara autónomo será la mejor garantía de estabilidad en la región y de seguridad en el Mediterráneo. UN وستشكل الصحراء المتمتعة بالحكم الذاتي أفضل ضمان للاستقرار في المنطقة وللسلامة في البحر الأبيض المتوسط.
    Ninguna otra organización puede proporcionar en estos momentos la misma base de estabilidad. UN ولا تستطيع أية منظمة أخرى أن توفر الآن قاعدة مماثلة للاستقرار.
    Jamás en la historia de nuestro país habíamos disfrutado de tamañas condiciones de estabilidad. UN ولم يسبق لبلدي أن حظي في تاريخه بهذه الظروف العظيمة المؤاتية للاستقرار.
    Para impedir que prosiguiera el deterioro económico y prepararse para la reforma institucional se aplicaron planes de estabilización. UN وتم تنفيذ خطط للاستقرار لمنع زيادة التدهور الاقتصادي ولﻹعداد لﻹصلاح المؤسسي.
    Sin embargo, durante ese período el objetivo prioritario fue la estabilización. UN ومع ذلك، كان للاستقرار مركز اﻷولوية خلال هذه الفترة.
    El Comité insta también al Estado Parte a prestar asistencia a los niños y a las familias que vuelven a su lugar de origen para establecerse de nuevo en sus hogares. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على منح المساعدة للأطفال العائدين ولأسرهم للاستقرار في ديارهم.
    Las Bahamas felicitan a la Misión de estabilización de las Naciones Unidas en Haití por su labor. UN وهي تثني على عمل بعثة الأمم المتحدة للاستقرار في هايتي.
    Reconocemos la necesidad de reducir la acumulación excesiva y desestabilizadoras de armamentos convencionales. UN ونحن نعترف بضرورة كبح تراكم الأسلحة التقليدية تراكماً مفرطاً ومزعزعاً للاستقرار.
    Para alentar el retorno de los funcionarios públicas a los 18 departamentos territoriales, el Comité les ha ofrecido un paquete de incentivos y subsidios de instalación. UN ولتشجيع عودة الموظفين الحكوميين إلى الإدارات الإقليمية البالغ عددها 18 إدارة عرضت اللجنة الإرشادية على الموظفين المدنيين خطة لمنح حوافز ومِنَح للاستقرار.
    Las misiones desempeñaban un papel constructivo y estabilizador en la situaciones de tensión y conflicto potencial, especialmente en Kosovo. UN فلقد أدت هذه البعثات دورا هاما وبناء للاستقرار في حالات التوتر واحتمالات النزاع، لا سيما في كوسوفو.
    Reconocemos la necesidad de reducir la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas convencionales. UN ونحن نعترف بضرورة كبح تراكم الأسلحة التقليدية تراكماً مفرطاً ومزعزعاً للاستقرار.
    La proliferación de armas ha alcanzado actualmente proporciones inquietantes tanto para la seguridad colectiva como para estabilidad del propio Estado. UN لقد بلغ انتشار اﻷسلحة الصغيرة اﻵن أبعادا تنذر بالخطر سواء بالنسبة لﻷمن الجماعي أو للاستقرار في الدولة.
    Durante esa oleada, aún en curso, unos 148.000 repatriados griegos han llegado al país para asentarse definitivamente en él. UN وخلال هذه الموجة التي لا تزال مستمرة، عاد حوالي 000 148 يوناني إلى البلد للاستقرار بصفة دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد