Aprobó la tercera prórroga de un año del programa para el Líbano; | UN | وافق على التمديد الثالث لمدة عام واحد للبرنامج القطري للبنان؛ |
El año 1996 fue el último año del programa para Mongolia, y las actividades quedaron finalizadas con una tasa de ejecución próxima al 100%. | UN | وكان عام ١٩٩٦ آخر عام للبرنامج القطري في منغوليا، وأنجزت اﻷنشطة بمعدل تنفيذ بلغ ١٠٠ في المائة تقريبا. |
El nuevo enfoque del programa para el país tenía por objeto agudizar las estrategias que habían dado fruto y promover su aplicación en gran escala mediante el establecimiento de asociaciones. | UN | ويُقصد من النهج الجديد للبرنامج القطري تنقيح الاستراتيجيات التي نجحت والدعوة إلى رفع مستواها عن طريق الشراكات. |
A nivel sustantivo, efectuó una aportación útil al proceso de examen de mitad de período del programa del país gracias a una evaluación objetiva de los efectos del programa. | UN | فعلى الصعيد الموضوعي، أتاح مدخلا مفيدا لعملية استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري عن طريق تقييم موضوعي لتأثير البرنامج. |
Dijo que la sugerencia resultaba también pertinente para el programa de Kirguistán. | UN | وذكر المتحدث أن هذا الاقتراح يصلح أيضا للبرنامج القطري لقيرغيزستان. |
La Directora Regional dijo que la oficina regional también había participado en una evaluación rápida del programa para las islas del Pacífico. | UN | وذكرت أن المكتب الإقليمي شارك أيضاً في تقييم سريع للبرنامج القطري بجزر المحيط الهادئ. |
La presente nota contiene información sobre la primera prórroga por un año del programa para la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | تتضمن هذه المذكرة معلومات عن التمديد الأول لفترة سنة واحدة للبرنامج القطري للجماهيرية العربية الليبية. |
La presente nota contiene información sobre la segunda prórroga por un año del programa para República Islámica del Irán. | UN | تتضمن هذه المذكرة معلومات عن التمديد الثاني لمدة سنة واحدة للبرنامج القطري لجمهورية إيران الإسلامية. |
La Junta Ejecutiva aprobó también la segunda prórroga de un año del programa para la República Islámica del Irán. | UN | ووافق المكتب التنفيذي كذلك على التجديد الثاني لمدة عام واحد للبرنامج القطري لجمهورية إيران الإسلامية. |
Aprobó la segunda prórroga de un año del programa para la República Islámica del Irán; | UN | وافق على التمديد الثاني لمدة عام واحد للبرنامج القطري لجمهورية إيران الإسلامية؛ |
La presente nota contiene información sobre la primera prórroga por un año del programa para el Perú. | UN | تتضمن هذه المذكرة معلومات عن التمديد الأول لمدة سنة واحدة للبرنامج القطري لبيرو. |
La Junta Ejecutiva aprobó también la segunda prórroga de un año del programa para la República Islámica del Irán. | UN | ووافق المكتب التنفيذي كذلك على التجديد الثاني لمدة عام واحد للبرنامج القطري لجمهورية إيران الإسلامية. |
Aprobó la segunda prórroga de un año del programa para la República Islámica del Irán; | UN | وافق على التمديد الثاني لمدة عام واحد للبرنامج القطري لجمهورية إيران الإسلامية؛ |
Se desarrollará un plan de acción del programa para el país de cinco años y planes de trabajo de dos años para cada componente del programa. | UN | وستوضع لكل عنصر من عناصر البرنامج خطة عمل للبرنامج القطري مدتها خمس سنوات وخطط عمل متجددة كل سنتين. |
Una vez implantado, se haría una evaluación apropiada del programa del país. | UN | وسيتم إجراء تقييم مناسب للبرنامج القطري فور تنفيذه. |
Una vez implantado, se haría una evaluación apropiada del programa del país. | UN | وسيتم إجراء تقييم مناسب للبرنامج القطري فور تنفيذه. |
En Egipto, el Gobierno aportó el 10% de los fondos necesarios para el programa nacional en virtud de un arreglo de fondo fiduciario. | UN | ففي مصر التزمت الحكومة بدفع نسبة ١٠ في المائة من اﻷموال اللازمة للبرنامج القطري في إطار ترتيب ﻹنشاء صندوق استئماني. |
A lo largo del proceso, el UNICEF estaba haciendo hincapié en la esencial importancia de los programas por países. | UN | وتركز اليونيسيف، في جميع مراحل العملية، على اﻷهمية اﻷساسية للبرنامج القطري. |
El representante de Mongolia agradeció al PNUD y a los donantes multilaterales y bilaterales por su apoyo al quinto programa para el país. | UN | وشكر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي والمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين على دعمهم للبرنامج القطري الخامس. |
Sería adecuado concentrarlas más, en vista de los limitados recursos financieros de que se disponía para el programa del país. | UN | ومن المناسب اتباع نهج أكثر تركيزا نظرا للموارد المالية المحدودة المتوفرة للبرنامج القطري. |
Otra delegación pidió que se asignaran más fondos al programa del país. | UN | وطلب وفد آخر تخصيص موارد إضافية للبرنامج القطري. |
Muchas delegaciones expresaron apoyo al programa de país y sus esferas de concentración. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها للبرنامج القطري ومجالات تركيزه. |
El UNICEF ofrece sus servicios de compra a estos asociados cuando las actividades complementan o forman parte del programa en el país, lo que permite movilizar nuevos recursos para los niños. | UN | وتقدم اليونيسيف خدماتها في مجال الشراء إلى هؤلاء الشركاء عندما تكون هذه الأنشطة تكملة للبرنامج القطري أو تشكِّل جزءا منه، وبالتالي تدبر موارد جديدة للأطفال. |
Una tercera delegación se mostró de acuerdo con la mayor importancia que el UNICEF estaba asignando al programa para Nigeria. | UN | وقال وفد ثالث إنه يدرك وجاهة الأهمية المتزايدة التي توليها اليونيسيف للبرنامج القطري لنيجريا. |
Habida cuenta de la limitación de sus recursos, la organización se enfrentará a difíciles opciones cuando deba decidir en qué lugares tendrán un mayor grado de repercusión e influencia los programas de los países. | UN | ونظرا للموارد المحدودة، سيتعين على المنظمة أن تواجه الحكم الصعب على أين سيكون للبرنامج القطري أكبر تأثير وأكبر نفوذ. |