Debería revisarse la Guía para recoger las necesidades específicas de los países Partes de estas regiones. | UN | وينبغي استعراض دليل المساعدة لكي يعكس الاحتياجات المحددة للبلدان الأطراف في هذه المناطق. |
La formulación y ejecución de los PAN reflejan el contexto político y macroeconómico de los países Partes afectados. | UN | وتبين صياغة برامج العمل الوطنية وتنفيذها السياق السياسي والاقتصادي الكلي للبلدان الأطراف المتأثرة. |
La secretaría prestó su apoyo a este proceso y asesoró a los países Partes, además de aportar su contribución técnica a las exposiciones que se hicieron. | UN | وقدَّمت الأمانة الدعم لهذه العملية وأسدت المشورة للبلدان الأطراف كما زَوَّدت العُروض المُقدَّمة بالمُدخلات التقنية. |
Las funciones de la secretaría, incluida la prestación de apoyo a los países Partes afectados, siguen basándose en su mandato. | UN | لا تزال وظائف الأمانة، بما في ذلك دعمها للبلدان الأطراف المتأثرة، تستند إلى ولايتها. |
Tampoco existe una presencia bilateral de las Partes que son países desarrollados en todos los países Partes afectados. | UN | وليس للبلدان الأطراف المتقدمة وجود ثنائي في جميع البلدان الأطراف المتأثرة المعنية. |
Esos indicadores deberían ser compatibles con los indicadores que deben establecerse para los países Partes afectados. | UN | وينبغي أن تتماشى هذه المؤشرات مع المؤشرات المقرَّر وضعها للبلدان الأطراف المتضرِّرة. |
Aportes de las reuniones regionales de los países Partes afectados | UN | إسهام الاجتماعات الإقليمية للبلدان الأطراف المتأثرة |
Resultados de la reunión regional de los países Partes asiáticos afectados | UN | نتائج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة |
El presente documento contiene la información complementaria solicitada obtenida gracias a las reuniones regionales de los países Partes asiáticos afectados. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة ردود الفعل اللازمة المُحصل عليها من خلال الاجتماعات الإقليمية للبلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة. |
Resultado de la reunión regional de los países Partes afectados de | UN | نتائج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في |
II. REUNIÓN REGIONAL de los países Partes DE AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE | UN | ثانياً - الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي |
Resultado de la reunión regional de los países Partes afectados | UN | نتائج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر الأبيض المتوسط |
Apoyo a los países Partes afectados para la elaboración de estrategias de financiación integradas | UN | تقديم الدعم لتطوير استراتيجيات التمويل المتكاملة للبلدان الأطراف المتأثرة |
Prestación de apoyo a los países Partes para que comuniquen las prácticas óptimas y las barreras con respecto a la aplicación de la CLD | UN | إتاحة الدعم للبلدان الأطراف للإبلاغ عن أفضل الممارسات لتنفيذ الاتفاقية والحواجز التي تعترضه |
Sumas facilitadas a los países Partes afectados mediante programas y proyectos relacionados con la DDTS Bienio | UN | المبالغ التي تم توفيرها للبلدان الأطراف المتأثرة من خلال البرامج والمشاريع المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Dichas consultas ofrecieron a los países Partes afectados otra oportunidad para estudiar formas de reforzar la comunicación, la cooperación y la colaboración a nivel regional. | UN | وأتاحت هذه المشاورات فرصاً إضافية للبلدان الأطراف المتأثرة لمناقشة سبل ووسائل تكثيف الاتصال والتعاون إقليمياً. |
Esos procesos y los obstáculos con que tropiezan siguen siendo un problema estratégico para las Partes que son países en desarrollo y las que son países desarrollados. | UN | ولا تزال العمليات والحواجز التي تعترضها تمثل تحدياً استراتيجياً للبلدان الأطراف المتقدمة والنامية على السواء. ـ |
las Partes que son países desarrollados deben aportar a la secretaría una financiación voluntaria a estos efectos. | UN | وينبغي للبلدان الأطراف المتقدمة أن توفر للأمانة التبرعات اللازمة لهذا الغرض. |
14. Las MMAP no deberían generar reducciones compensatorias para las Partes que son países desarrollados. | UN | 14- وينبغي لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً ألاّ تولد مزايا معادلة للبلدان الأطراف المتقدمة. |
Los indicadores del desempeño utilizados con este propósito deberían ser compatibles con los indicadores que han de establecerse para los países Partes. | UN | وينبغي أن تكون مؤشرات الأداء المستخدمة لهذا الغرض متماشيةً مع المؤشرات المقرَّر وضعها للبلدان الأطراف. |
Recopilación de los resúmenes de los informes presentados por los países Partes afectados de Asia | UN | نتائج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في آسيا |
CONTRIBUCIONES DE LA REUNIÓN REGIONAL de países Partes AFECTADOS DE ÁFRICA | UN | نواتج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في أفريقيا |
El enfoque diversificado también comprende el apoyo a las Partes que son países afectados para la generación de toda una serie de programas y proyectos basados en los PAN que pueden ser financiados por el FMAM. | UN | وينطوي النهج المتشعب أيضاً على دعم للبلدان الأطراف المتأثرة لإعداد سلسلة من البرامج والمشاريع لتمويلها من جانب مرفق البيئة العالمية استناداً إلى برنامج العمل الوطني. |
los países Partes afectados que eran países desarrollados debían compartir sus experiencias positivas con los países Partes en desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة المتقدمة أن تتبادل تجارب النجاح مع البلدان النامية. |
En futuras presentaciones los países Partes afectados deberían conceder mayor atención a las acciones preventivas. | UN | وينبغي للبلدان الأطراف المتضررة، أن تولي في العروض المقبلة عناية أكبر للأعمال الوقائية. |